ويكيبيديا

    "الى الميدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux bureaux extérieurs
        
    • vers le terrain
        
    • vers les bureaux extérieurs
        
    • sur place
        
    • hors siège
        
    • qui ont procédé à l
        
    • sur le terrain
        
    Quelques délégations ont demandé si, d'une manière générale, il serait possible d'assigner encore davantage de fonctions aux bureaux extérieurs. UN وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان.
    Quelques délégations ont demandé si, d'une manière générale, il serait possible d'assigner encore davantage de fonctions aux bureaux extérieurs. UN وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان.
    Ceci semble aussi attribuable à l'accroissement du nombre des opérations exécutées par des entités nationales et au fait que le Bureau des services d'appui aux projets délègue une plus grande part de responsabilités aux bureaux extérieurs. UN ويبدو بأن هذا اﻷمر يعزى أيضا الى الزيادة في التنفيذ على المستوى الوطني وكذلك السلطة اﻹضافية التي فوضها مكتب خدمات المشاريع الى الميدان.
    Cela nécessiterait de transférer vers le terrain, en matière de programmation et de gestion de projets, d'importantes responsabilités qui sont actuellement assumées au Siège. UN وسوف يستلزم ذلك أن تنقل الى الميدان مسؤوليات فنية تخص البرمجة وادارة المشاريع يضطلع بها في الوقت الراهن في مقر المنظمة.
    Il a été félicité pour la décentralisation des ressources du Siège vers le terrain afin de renforcer la capacité d’exécution des programmes. UN وأشيد باليوندسيب لتحقيقه اللامركزية في الموارد بنقلها من المقر الى الميدان بهدف تعزيز القدرة على تنفيذ البرامج .
    Deux délégations ont demandé si une décentralisation accrue des fonctions vers les bureaux extérieurs se traduirait par une réduction des dépenses et du nombre de postes à New York. UN واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك.
    Deux délégations ont demandé si une décentralisation accrue des fonctions vers les bureaux extérieurs se traduirait par une réduction des dépenses et du nombre de postes à New York. UN واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك.
    On espère que les observateurs, qui opéreront sous les auspices du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme, seront envoyés sur place au cours des premiers mois de 1996. UN ومما يؤمل أن يتسنى إيفاد المراقبين، الذين سيعملون تحت رعاية مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان، الى الميدان خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ٦٩٩١.
    Des mesures sont également prises pour déléguer, aux fins de la mise en œuvre des activités de coopération technique de l'ONUDI, davantage de pouvoirs et de responsabilités hors siège. UN ويجري اتخاذ تدابير أيضا لنقل المزيد من السلطات والمسؤوليات الى الميدان من أجل تنفيذ أنشطة اليونيدو للتعاون التقني.
    On s’efforcera davantage de décentraliser les activités opérationnelles et de déléguer la prise de décisions aux bureaux extérieurs. UN وسوف تعطى أولوية أكبر الى اضفاء اللامركزية على اﻷنشطة التشغيلية ، بالاضافة الى تفويض سلطة اتخاذ القرارات الى الميدان .
    B. Décentralisation et délégation des pouvoirs aux bureaux extérieurs 15 3 UN باء - تحقيق اللامركزية ونقل السلطة الى الميدان
    aux bureaux extérieurs 15. D’un point de vue opérationnel, la décentralisation des activités vers le terrain nécessite une plus grande délégation de pouvoirs aux bureaux extérieurs. UN ٥١ - على المستوى التشغيلي ، يستدعي تحويل المسؤولية عن اﻷنشطة الى الميدان نقل مزيد من السلطة الى المكاتب الميدانية .
    On continuera en priorité de décentraliser les activités opérationnelles et de déléguer la prise de décisions aux bureaux extérieurs. UN وسوف تعطى أولوية أكبر الى اضفاء اللامركزية على الأنشطة التشغيلية ، بالاضافة الى تفويض سلطة اتخاذ القرارات الى الميدان .
    Postes d’administrateur affectés aux bureaux extérieurs UN الموظفون الفنيون المنتدبون الى الميدان
    Au cours de ces consultations, les États Membres ont noté que la véritable décentralisation des activités vers le terrain n'avait pas encore eu lieu et ont réaffirmé la nécessité d'aller de l'avant. UN وأثناء تلك المشاورات، أشارت الدول الأعضاء الى أن عملية اللامركزة الفعلية للأنشطة الى الميدان لم تكتمل بعد، وأكدت مجددا ضرورة المضي قدما في ذلك الاتجاه.
    C’est ce qui explique que le processus de décentralisation et le transfert des ressources vers le terrain n’aient pas progressé plus rapidement. Toutefois, contrairement à d’autres organisations, l’ONUDI a réussi à mener des réformes sans recourir à des fonds supplémentaires. UN وقال ان هذا هو سبب عدم تقدم عملية تحقيق اللامركزية واعادة توزيع الموارد الى الميدان بمزيد من السرعة، إلا أن اليونيدو، على خلاف سائر المنظمات، قد تمكنت من تنفيذ عمليات الاصلاح دون الحاجة الى موارد جديدة.
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    La Belgique recommande d'adopter la formule de location avec services, assortie d'un coefficient d'imputation des frais d'entretien qui rende compte approximativement de la consommation effective sur le terrain, et de rembourser sur la base d'une lettre d'attribution le matériel laissé sur place, pour une raison ou pour une autre, à la fin de la mission. Canada UN توصي بلجيكا باﻷخذ بمفهوم التأجير الشامل للخدمة، مما يسمح بوجود عامل للصيانة يقارب الاستهلاك الفعلي في الميدان، كما توصي بأن تكون رسالة المساعدة هي الوسيلة لرد تكاليف المخزونات التي أرسلت الى الميدان والتي تركت هناك ﻷي سبب بعد انتهاء العملية.
    À l'heure actuelle, les bureaux hors siège comptent 24 administrateurs dont 22 (soit 92 %) viennent du Siège, et 26 autres devraient être transférés d'ici la fin de l'année. UN ويوجد حاليا 24 من موظفي اليونيدو الفنيين في الميدان، منهم 22 أي 92 في المائة أعيد توزيعهم من المقر. ويتوقع أن ينقل الى الميدان 26 آخرون قبل نهاية السنة.
    4. Le secrétariat de la CNUCED a envoyé en Afrique et en Asie plusieurs experts qui ont procédé à l'analyse exhaustive des mesures spécifiques entreprises aux niveaux national et sous-régional en vue de développer et d'améliorer les systèmes de transport en transit et ont formulé des recommandations relatives aux travaux futurs. UN ٤ - أوفدت أمانة اﻷونكتاد عددا من الخبراء الى الميدان في أفريقيا وآسيا اضطلعوا بتحليلات شاملة للاجراءات المحددة الجاري اتخاذها على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي لتطوير وتحسين نظم النقل العابر، وقدموا توصيات بشأن العمل في المستقبل.
    Il est utile que quelques membres des missions techniques soient déployés sur le terrain au début d'une opération. UN ومن المفيد أيضا أن يوفد بعض أعضاء البعثات الفنية الى الميدان في مرحلة مبكرة من العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد