ويكيبيديا

    "الى الميزانية العادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au budget ordinaire
        
    • prélevés sur le budget ordinaire
        
    Dépenses qu'il est proposé d'imputer au budget ordinaire UN التكاليف التي يقترح اسنادها الى الميزانية العادية
    Dépenses qu’il est proposé d’imputer au budget ordinaire UN التكاليف التي يقترح اسنادها الى الميزانية العادية
    Nombre de gouvernements des Etats Membres sont en retard dans leurs versements au budget ordinaire de l'ONU, dont le mien ... UN وثمة حكومات أعضاء كثيرة متخلفة في مدفوعاتها المستحقة الى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بما فيها حكومة بلدي ...
    Le Comité a été informé que l'amendement en question prévoyait que le coût des opérations menées en application de la Convention cesserait d'être financé par les États parties et serait imputé au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وأفيدت اللجنة بأن التعديل المعني يتضمن نقل المسؤولية المالية عن العمليات التي تجرى في اطار الاتفاقية من الدول اﻷطراف الى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Le montant des ressources prévues a été calculé en partant de l'hypothèse selon laquelle 89,8 % du total de la subvention versée par l'Organisation seront prélevés sur le budget ordinaire et 10,2 % sur des comptes extrabudgétaires. UN ويستند مبلغ ١٠٠ ٠٥٦ ٣١ دولار المقترح الى افتراض مؤداه امكانية اسناد ٨٩,٨ في المائة من اﻹعانة الاجمالية الى الميزانية العادية و ١٠,٢ في المائة الى الحسابات الخارجة عن الميزانية.
    Locaux de l'ONU : remboursement et imputation au budget ordinaire du coût des locaux occupés par le personnel affecté à des activités extrabudgétaires UN اﻷماكن المخصصة للمكاتب في اﻷمم المتحدة : سداد تكلفة اﻷماكن المخصصة لمكاتب الوظائف المتصلة باﻷنشطة الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية الى الميزانية العادية
    La situation actuelle en matière de remboursement et d'imputation au budget ordinaire du coût de ces locaux est décrite aux paragraphes 10 à 28 du rapport et les recommandations à ce sujet figurent aux paragraphes 32 à 39. UN والحالة الراهنة فيما يتعلق بسداد تكلفة اﻷماكن الى الميزانية العادية معروضة في الفقرات ١٠ الى ٢٨ من التقرير، كما أن التوصيات المقدمة في هذا الصدد معروضة في الفقرات ٣٢ الى ٣٩.
    au budget ordinaire et au fonds de secours d'urgence de l'Office s'ajoutent les contributions, chiffrées à environ 40 millions de dollars, qui ont été annoncées ou versées depuis 1988 au titre du programme élargi d'assistance décrit ci-après. UN وإضافة الى الميزانية العادية وميزانية الطوارئ، عقدت أو قبضت منذ عام ١٩٨٨ تبرعات تبلغ زهاء ٤٠ مليون دولار لبرنامج المساعدة الموسع المشار اليه أدناه.
    Pour ce qui est de l’article 106, il souscrit à l’avis selon lequel le barème des contributions utilisé devrait être celui appliqué pour les contributions au budget ordinaire de l’ONU. UN وبخصوص المادة ٦٠١ ، قال انه يؤيد الرأي الذي مفاده أن يستند جدول اﻷنصبة الى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة .
    L'effectif proposé comprend les 26 postes imputés au compte d'appui qu'il est proposé d'inscrire au budget ordinaire, en attendant que l'Assemblée générale ait statué sur la question. UN ويشمل ملاك الوظائف البالغ ٣٥٥ وظيفة وظائف حساب الدعم المقترح نقلها الى الميزانية العادية ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة وعددها ٢٦ وظيفة.
    Le non-paiement et le paiement tardif des contributions au budget ordinaire, aux opérations de maintien de la paix et aux tribunaux internationaux ont précipité la crise financière actuelle de l'Organisation et réduit sa capacité d'exécution des activités dont elle a la charge. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء اﻷزمة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    D'autre part, il est proposé de transférer au budget ordinaire sept postes, actuellement financés par le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, dont les titulaires assument les fonctions essentielles de la Division du financement du maintien de la paix. UN ومن المقترح أيضا أن تُنقل الى الميزانية العادية سبع وظائف يؤدي شاغلوها المهام اﻷساسية في شعبة تمويل عمليات حفظ السلام وتمول تلك الوظائف حاليا من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    À la fin du mois d'août, seuls 64 États Membres avaient, en effet, versé la totalité de leurs contributions au budget ordinaire. UN وفي نهاية آب/أغسطس، كانت هناك ٦٤ دولة عضوا فقط قد سددت اشتراكاتها الى الميزانية العادية بالكامل.
    Le non-paiement et le paiement tardif des contributions au budget ordinaire, aux opérations de maintien de la paix et aux tribunaux internationaux ont hâté la situation financière actuelle de l'Organisation et réduit sa capacité d'exécution des activités dont elle a la charge. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء الحالة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    Au cas où les contributions volontaires ne seraient pas suffisantes, il a compris qu'on ne ferait pas appel au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وأوضح أن حكومته تفهم أن تبرعات اضافية كافية ستوفر لتغطية تكاليف سفر المشتركين الذين لا يستطيعون تمويل مشاركتهم؛ أما في حالة عدم كفاية التبرعات، فان من المفهوم أنه لن يتم الرجوع الى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    À cet égard, le Comité consultatif a été informé que, compte tenu des fonctions essentielles actuellement confiées au Département, ce dernier comptait entreprendre en 1995 une étude de gestion pour déterminer quels postes financés précédemment par des fonds extrabudgétaires devraient être inscrits au budget ordinaire du Département, au cours du prochain exercice biennal. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة تعتزم، في ضوء المهام اﻷساسية الحالية التي تضطلع بها، إجراء دراسة إدارية في عام ١٩٩٥، مما سيسفر عن نقل وظائف ممولة من خارج الميزانية الى الميزانية العادية لﻹدارة أثناء فترة السنتين المقبلة.
    Le nombre de ceux qui n'ont pas versé de contribution au budget ordinaire au titre de 1995 était de 22 (contre 39), alors que celui des États devant plus que leurs contributions de l'année est passé de 71 à la fin de 1994 à 74 à la fin de 1995. UN وانخفض عدد الدول اﻷعضاء التي لم تدفع أية اشتراكات الى الميزانية العادية في عام ١٩٩٥ من ٣٩ دولة الى ٢٢ دولة، بينما ارتفع عدد الدول اﻷعضاء التي تدين بأكثر من اﻷنصبة المقررة عليها للسنة الجارية من ٧١ دولة في نهاية عام ١٩٩٤ الى ٧٤ دولة في نهاية عام ١٩٩٥.
    Ils estiment qu'il faudrait en premier lieu puiser dans les ressources allouées au processus de négociation, qui ont été versées au Fonds d'affectation spéciale et au Fonds bénévole spécial, et ne recourir au budget ordinaire qu'une fois toutes les ressources extrabudgétaires épuisées. UN ففي رأي الولايات المتحدة أنه سيكون من الضروري في المقام اﻷول الاستعانة بالموارد المرصودة لعملية التفاوض، والمدفوعة للصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاصة، وعدم اللجوء الى الميزانية العادية إلا بعد استنفاد الموارد الخارجة عن الميزانية.
    d Ces chiffres tiennent compte de la proposition visant à transférer, du compte d'appui au budget ordinaire, sept postes destinés à la Division du financement du maintien de la paix, soit 1 D-2, 1 D-1, 1 P-5, 1 P-4 et 1 poste d'agent des services généraux (1re classe) et 2 postes d'agent des services généraux (autres classes). UN )د( يشمل اقتراحا معلقا يرمي الى أن تنقل من حساب الدعم الى الميزانية العادية سبع وظائف لشعبة تمويل حفظ السلام )واحدة برتبة مد - ٢، وواحدة برتبة مد - ١، وواحدة برتبة ف - ٥، وواحدة برتبة ف - ٤، وواحدة من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية(، واثنتان من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى((.
    Le montant des ressources prévues a été calculé en partant de l'hypothèse selon laquelle 89,8 % du total de la subvention versée par l'Organisation seront prélevés sur le budget ordinaire et 10,2 % sur des comptes extrabudgétaires. UN ويستند مبلغ ١٠٠ ٠٥٦ ٣١ دولار المقترح الى افتراض مؤداه امكانية اسناد ٨٩,٨ في المائة من اﻹعانة الاجمالية الى الميزانية العادية و ١٠,٢ في المائة الى الحسابات الخارجة عن الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد