ويكيبيديا

    "الى النظر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à envisager
        
    • à examiner la
        
    • à étudier les
        
    • à examiner les
        
    Tous les États ont été exhortés à envisager de soutenir des programmes qui favorisent la participation des nationaux de pays en développement au programme de stages. UN ووجه نداء الى جميع الدول يدعوها الى النظر في دعم البرامج التي ترعى مشاركة مواطنين من البلدان النامية في برنامج التمرين.
    Les organes directeurs des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies ont été invités à envisager une action de suivi de l'Année. UN ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة.
    J'invite l'Organisation à envisager la mise sur pied d'une rencontre de haut niveau pour régler ces problèmes. UN وأدعو اﻷمم المتحدة الى النظر في تنظيم اجتماع رفيع المستوى لحل هذه المشاكل.
    7. Invite les Etats intéressés à examiner la possibilité de financer la traduction et la publication des arrêts de la Cour internationale de Justice; UN ٧ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر الى النظر في الخيار المتعلق بتمويل ترجمة ونشر أحكام محكمة العدل الدولية؛
    J'aimerais à présent inviter la Conférence à étudier les demandes de participation à nos travaux émanant de l'Equateur et de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN واﻵن أدعو المؤتمر الى النظر في الطلبات المقدمة للمشاركة في عملنا، من أكوادور وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    A sa quarante-troisième session, le Conseil sera invité à examiner les demandes d'admission présentées par les quatre ONG indiquées ci-après. UN وسيُدعى المجلس خلال دورته الثالثة واﻷربعين الى النظر في الطلبات المقدمة من أربع منظمات غير حكومية عددت أدناه.
    J'invite les donateurs à envisager de financer l'utilisation de ces engins dans les programmes de déminage humanitaire. UN وأنا أدعو أيضا المانحين الى النظر في تمويل إدراج استعمال هذه اﻵلات في برامج إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية.
    Les États Membres sont par conséquent vivement encouragés à envisager de fournir le financement nécessaire. UN ودعيت الدول اﻷعضاء بالحاج شديد الى النظر في توفير اﻷموال اللازمة.
    4. Invite en outre le Président de l'Assemblée générale à envisager d'élargir le champ de ces consultations, en mettant à contribution, entre autres interlocuteurs, des organismes scientifiques et universitaires; UN ٤ - تدعو كذلك رئيس الجمعية العامة الى النظر في توسيع نطاق تلك المشاورات عن طريق دعوة المؤسسات العلمية واﻷكاديمية، ضمن جهات أخرى، الى الاسهام فيها؛
    Elle invite la Cinquième Commission à envisager de maintenir la contribution de l'ONU aux services de liaison avec les organisations non gouvernementales sur la base d'une proposition appropriée que le Secrétariat adresserait à la Commission. UN وهي تدعو اللجنة الخامسة الى النظر في استمرار مساهمة اﻷمم المتحدة في دوائر الاتصال للمنظمات غير الحكومية على أساس اقتراح مناسب تقدمه اﻷمانة العامة الى اللجنة. رينيه مونغبي
    4. Invite l'Administrateur à envisager des modifications supplémentaires pour harmoniser la présentation des documents budgétaires et celle des rapports existants sur l'analyse de la situation financière et les dépenses; UN ٤ - يدعو مدير البرنامج الى النظر في إجراء مزيد من التغييرات لتحقيق الاتساق في الشكل بين وثائق الميزانية والتقارير الحالية المتعلقة بالاستعراض المالي والنفقات المالية؛
    En pareille éventualité, je me verrais obligé d'inviter les membres du Conseil à envisager d'autres moyens de promouvoir l'application effective de ses nombreuses résolutions sur Chypre. UN وفي هذه الحالة سيتعين على أن أدعو أعضاء مجلس اﻷمن الى النظر في سبل بديلة لتعزيز التنفيذ الفعال لقراراته العديدة بشأن قبرص.
    " Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; " . UN " تدعو مؤتمر نزع السلاح الى النظر في مواصلة أعماله التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح. "
    Au paragraphe 11 de cette même résolution, l'Assemblée invitait la Commission à envisager la convocation d'un groupe d'experts spécial chargé de contribuer à l'examen des problèmes en question et à la formulation de recommandations concrètes orientées vers l'action. UN وفي الفقرة ١١ من ذلك القرار، دعت الجمعية اللجنة الى النظر في دعوة فريق خبراء مخصص الى الاجتماع للمساهمة في دراسة تلك المسائل، وفي استبانة توصيات ملموسة عملية المنحي.
    " Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; " UN " يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى النظر في إعداد وانفاذ قانون يتعلق بالسلوك الاجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير " ؛
    182. La Commission invite la Conférence des parties à la Convention de Bâle à envisager la possibilité de mettre au point des procédures applicables en cas de non-respect de la Convention. UN ١٨٢ - وتدعو اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل الى النظر في جدوى وضع إجراءات بشأن عدم الامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    4. Invite en outre le neuvième Congrès à examiner la promotion du transfert international des détenus vers leur pays d'origine et les moyens d'accélérer les procédures correspondantes, avec le consentement des délinquants, afin de leur permettre de purger leur peine dans des conditions favorisant leur réintégration dans leur société; UN ٤ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى النظر في تشجيع النقل الدولي للسجناء الى بلدانهم اﻷصلية، وفي الطرق الكفيلة بتعجيل الاجراءات اللازمة في هذا الصدد، بموافقة المجرمين، وذلك بغية تمكينهم من قضاء فترات سجنهم في ظروف تشجع اعادتهم الى الاندماج في مجتمعاتهم؛
    Il invite le Secrétaire général à examiner la manière dont l’Organisation des Nations Unies pourrait appuyer l’OUA comme celle-ci le demande, dans le cas où les propositions de l’OUA seraient acceptées par les deux parties. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام الى النظر في كيفية استجابة اﻷمم المتحدة لطلب منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلق بدعم اﻷمم المتحدة في حالة قبول الطرفين مقترحات المنظمة.
    3. Invite les gouvernements et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à étudier les moyens d'améliorer la coordination des activités des Nations Unies ayant trait au contrôle des drogues; UN ٣ - تدعو الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى النظر في طرق ووسائل تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات؛
    Dans le document final de la neuvième session, la Conférence a également invité l'Assemblée générale et le Conseil économique et social à étudier les liens entre la Commission de la science et de la technique pour le développement et la CNUCED, en tenant compte des responsabilités particulières de la CNUCED dans ce domaine, notamment son programme de travail. UN وفي الوثيقة الختامية للدورة التاسعة، دعا المؤتمر أيضا الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الى النظر في العلاقة القائمة بين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية واﻷونكتاد مع مراعاة مسؤوليات اﻷونكتاد في هذا الميدان بوجه خاص، بما في ذلك برنامج عمله.
    13. Le SBI est invité à examiner les propositions susmentionnées et à recommander à la Conférence des Parties de les adopter. UN ٣١- والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة الى النظر في الاقتراحات المبينة أعلاه والى التوصية بأن يعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    Il invite la Commission à examiner les rapports entre le projet de convention et l'avant-projet de convention et les projets de protocole y afférents de l'Institut international pour l'unification du droit privé. UN ودعا اللجنة الى النظر في مسألة الصلة التي ستقوم بين مشروع الاتفاقية والمشروع الأولي لاتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومشاريع البروتوكولات الملحقة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد