ويكيبيديا

    "الى النظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux systèmes
        
    • à des systèmes
        
    En quoi avons-nous donc failli? Nous pourrions simplement attribuer aux systèmes multilatéraux l'aggravation de la situation. UN إذن ما الذي ينقصنا؟ يمكننــا ببساطة أن نوجه اللوم الى النظم المتعددة اﻷطراف علـى تردي الوضع.
    La qualité des données communiquées aux systèmes internationaux de statistiques est très différente d'un pays à un autre. UN فنوعية البيانات اﻹحصائية المبلغة الى النظم اﻹحصائية الدولية تتباين تباينا كبيرا فيما بين البلدان.
    Un appui a également été fourni aux systèmes de santé de ces Républiques, particulièrement pour renforcer les services mis à la disposition des réfugiés et des personnes déplacées. UN وقُدم كذلك بعض الدعم الى النظم الصحية في تلك الجمهوريات، ولا سيما من أجل تعزيز الخدمات التي يستفيد منها اللاجئون والمشردون.
    Ce type de mécanisme était couramment utilisé pour authentifier les individus qui cherchaient à accéder à distance à des systèmes informatiques. UN وهذا النوع من اﻷجهزة شائع الاستعمال في توثيق هوية اﻷفراد الذين يسعون الى النفاذ عن بعد الى النظم الحاسوبية .
    Des expériences réalisées à travers le monde montrent que, selon les traditions d’un pays, rien ne l’empêche d’accéder à des systèmes qui accélèrent son développement et la création de richesses. UN وأظهرت التجارب في أرجاء العالم أنه ليس هناك ما يمنع دولة ، تساير تقاليدها ، من امكان الوصول الى النظم التي من شأنها أن تعجل بتنميتها وخلق الثروة لديها .
    L'Organisation examinera ses besoins en services par satellites et en matériel connexe, et elle étudiera également la possibilité de prendre, avec des Etats Membres ou avec d'autres organisations internationales, des arrangements formels lui donnant accès aux systèmes spatiaux afin de satisfaire à ses besoins. UN وستقوم المنظمة بدراسة احتياجاتها من خدمات السواتل والمعدات التي يلزم استخدامها في تلك الخدمات، كما ستقوم بدراسة امكانية وضع ترتيبات رسمية مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية لكي تتاح للمنظمة امكانية الوصول بانتظام الى النظم الفضائية من أجل تلبية احتياجاتها.
    L'importance de la collaboration interrégionale, en particulier les avantages potentiels de l'accès de l'Afrique aux systèmes spatiaux mis au point ou semblables à ceux mis au point en Amérique latine a été soulignée. UN وتبين المشاركون في حلقة العمل أهمية التعاون الأقاليمي، وخاصة المنافع التي يمكن أن تجنيها افريقيا من الوصول الى النظم الفضائية المستحدثة، أو المماثلة لتلك المستحدثة في أمريكا اللاتينية.
    6. Accès des femmes victimes de violence aux systèmes judiciaires; UN ٦ - إمكانية وصول ضحايا العنف من النساء الى النظم القضائية.
    Elle a plaidé instamment pour le maintien de la référence aux systèmes juridiques autochtones à l'article 4 et du mot " coutumes " à l'article 33. UN وحثت بشدة على استبقاء اﻹشارة الى النظم القانونية للشعوب اﻷصلية المذكورة في المادة ٤ والى عبارة " تقاليدها " المذكورة في المادة ٣٣.
    6. Malgré l’efficacité relative de son équipement en 1990, l’Iraq avait des plans très ambitieux de modernisation de son infrastructure de communications par satellite, qui consistaient à passer entièrement aux systèmes numériques et à ajouter des systèmes nouveaux qui auraient dû être parfaitement à jour à cette époque. UN ٦ - وعلى الرغم من الكفاية الحدية لما كان لدى العراق في عام ٠٩٩١ ، فقد كانت لديه خطط طموحة جدا لتحديث مرافقه اﻷساسية للاتصالات الساتلية عن طريق التحول الكامل الى النظم الرقمية واضافة نظم كانت تعتبر حديثة تماما في ذلك الوقت .
    b) Accès direct des radiodiffuseurs aux systèmes de satellites internationaux, et exploitation des stations au sol de journalisme électronique par satellite détenues ou exploitées par des médias étrangers, pour une durée limitée telle que définie par la Commission nationale des télécommunications; UN (ب) إمكانية وصول الشركات الاذاعية وصولا مباشرا الى النظم الساتلية الدولية وتشغيل المحطات الأرضية لجمع الأخبار بواسطة السواتل التي تملكها أو تشغلها منظمات وسائط الأخبار الأجنبية، لفترة زمنية محدودة حسب ما تحدده اللجنة الوطنية للاتصالات عن بُعد؛
    b) Établir des règles financières et une réglementation efficaces pour fermer aux auteurs des infractions et à leurs fonds illicites l’accès aux systèmes financiers nationaux et internationaux, et préserver ainsi l’intégrité des systèmes financiers dans le monde et assurer le respect des lois et autres règlements adoptés contre le blanchiment de l’argent par les mesures suivantes : UN )ب( استحداث قواعد مالية وتنظيمية فعالة لحرمان المجرمين وأموالهم غير المشروعة من امكانية الوصول الى النظم المالية الوطنية والدولية ، مما يصون حرمة النظم المالية على نطاق العالم ويكفل الامتثال للقوانين وسائر اللوائح المضادة لغسل اﻷموال ، من خلال :
    36. Le 17 mars 1998, l'ancien président Fidel Ramos a signé le décret 467, qui définit la politique nationale pour l'exploitation et l'utilisation des satellites de télécommunications internationaux dans le pays, pour répondre à la nécessité d'élargir l'accès des entités agréées aux systèmes internationaux du service fixe et du service mobile par satellite de manière à accélérer le développement du secteur local des télécommunications. UN 36- وفي 17 آذار/مارس 1998 وقّع رئيس الجمهورية السابق فيدل راموس على الأمر التنفيذي رقم 467 المعنون " توفير سياسة عامة وطنية لتشغيل واستخدام الاتصالات الساتلية الدولية في البلد " . وجاء اصدار هذه السياسة العامة تلبية للحاجة الى توسيع إمكانية وصول الكيانات المأذون لها الى النظم والخدمات الساتلية الثابتة والمتنقلة الدولية، بغية تعجيل بلوغ الأهداف الانمائية في القطاع المحلي للاتصالات عن بُعد.
    k) L’accès illicite à des systèmes et à des équipements informatiques. UN )ك( الوصول غير المشروع الى النظم والمعدات الحاسوبية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد