ويكيبيديا

    "الى الوراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en arrière
        
    • recule
        
    • reculer
        
    • Reculez
        
    • à l'envers
        
    • rétrograde
        
    • régression
        
    • remonter
        
    • le passé
        
    • de retour
        
    • retourne pas
        
    • recul
        
    J'aimerais revenir en arrière et dire à l'ancien moi de se bouger un peu. Open Subtitles اتمنى ان اعود بالزمن الى الوراء لاخبر نفسي ان يوحد تصرفاته
    Sri Lanka s’efforce d’encourager la renaissance des soins traditionnels, non pas comme un retour en arrière mais comme une initiative prospective. UN وتسعى سري لانكا الى تعزيز بعث الرعاية التقليدية - ليس كالتفاتة الى الوراء وإنما كمسار تطلعي جديد.
    Mme Mongella a eu pleinement raison de dire que la Conférence de Beijing a marqué le début d'une révolution et que, désormais, il n'est plus possible de revenir en arrière. UN وكما أعلنت السيدة مونجيلا بحق فإن مؤتمر بيجين يعد بداية ثورة حقيقية وأنه لم يعد بالامكان حاليا العودة الى الوراء.
    Joli coup. recule, recule, recule. Open Subtitles لقد حصل عليها كلها الى الوراء الوراء الوراء
    reculer dans la nuit infinie dissipe tout but, tout désir d'agir, toute volonté et toute passion. Open Subtitles الانتقال الى الوراء في ليلة أبدية، أنه يستهلك الهدف والفعل، كل العاطفة والإرادة.
    Reculez et mettez vos mains sur la tête. Open Subtitles تراجعي الى الوراء وضعي يدك على رأسك من فضلك
    Je peux entendre des horloges dans le monde entier qui tournent à l'envers. Open Subtitles يمكنني سماع الساعات في جميع أنحاء العالم تعمل الى الوراء.
    Aujourd'hui, si on jette un coup d'oeil en arrière, on se rend compte que les succès remportés ont été nombreux. UN لحظة تاريخية، إذ يمكننا اليوم أن نعــود بأنظارنا الى الوراء ليطالعنا سجــل من النجاح.
    Nous avons une économie mondialisée, mais également des pays à la périphérie qui n'ont pas les moyens d'en tirer profit et qui sont de plus en plus laissés en arrière. UN فلدينا اقتصــاد معولــم، ولكن لدينا أيضا اقتصادات هامشية لا تستطيع أن تستفيد، وتتخلف الى الوراء بصورة متزايدة.
    On pourrait s'arrêter une seconde et revenir en arrière ? Open Subtitles أنا آسف، أيمكننا التوقف لثانية ونعود قليلا الى الوراء ؟
    Ma mère a quitté l'Inde quand elle avait 2 ans et n'a jamais regardé en arrière. Open Subtitles غادرت أمي الهند عندما كانت في 2 سنة ونظرة الى الوراء أبدا.
    Si on est sur le point de faire ça... Il n'y a pas de retour en arrière. Open Subtitles إذا أردنا القيام بذلك ليس هناك عودة الى الوراء
    Nous ne pouvons plus revenir en arrière, maintenant. Je dois me débarrasser de Narcisse. Open Subtitles ليس هناك مجال للعودة الى الوراء الآن يجب أن أخرج من تحت سيطرة نارسيس
    recule légèrement, c'est ça. Ok. Open Subtitles الى الوراء قليلا، هذا كل مافي الأمر حسنا
    en arrière ! Je vais toujours en arrière quand je recule ! Open Subtitles الى الخلف ، دائما اتراجع الى الوراء عندما لاانوي قتل اي رجل
    Pour bien saisir l'idée du temps, nous devons reculer et demander : Open Subtitles لفهم حقا فكرة الوقت يجب ان نأخذ خطوة الى الوراء ونسأل: ماهو الضوء؟
    Reculez, c'est contagieux. Open Subtitles يجب أن ترجع خطوة الى الوراء . انه شديد العدوى
    Tu sembles faire les choses à l'envers. Open Subtitles يبدو أنك تتراجع الى الوراء بالنسبه الى منتـج
    Le Comité considère que ce changement est rétrograde et il recommande qu'à l'avenir les intérêts produits par les fonds d'affectation spéciale soient virés des ressources générales l'année même où ils sont acquis. UN ويعتبر الصندوق هذا التغيير في السياسة العامة خطوة الى الوراء ويوصي بأن تحول فوائد الصناديق الاستئمانية مستقبلا من الموارد العامة في السنة التي تتحصل فيها.
    29. La proposition du Comité des contributions d'utiliser le produit national brut plutôt que le revenu national net marque une régression. UN ٢٩ - ومضت تقول إن اقتراح لجنة الاشتراكات باستخدام الناتج الوطني الاجمالي بدلا من الدخل الوطني يعتبر خطوة الى الوراء.
    Vous avez déjà pensé à remonter dans le temps pour tuer Hitler ? Open Subtitles ي 'الل فكرت يوما، مثل عودة الى الوراء وقتل هتلر؟
    Certes, il y a à peine quatre mois, un petit groupe nostalgique de l'autoritarisme a cherché à ramener le pays dans le passé. UN والواقع أنه قبل مجرد أربعة أشهر شعرت مجموعة صغيرة بالحنين الى الحكم الاستبدادي، فحاولت أن تعيد عقارب الساعة الى الوراء.
    Je retourne pas dans cette cellule, elle pue. Open Subtitles أنا لا عودة الى الوراء في تلك الخلية ، ينتن.
    L'entrée en vigueur d'une convention sur la responsabilité des États pourrait alors constituer un recul du droit régissant le règlement amiable et la Commission contribuerait par là, dans ce domaine, à un développement régressif du droit international. UN ومن هنا يمكن أن يكون دخول اتفاقية مسؤولية الدول حيز النفاذ خطوة الى الوراء في قانون التسوية الودية وستكون اللجنة قد ساهمت نتيجة لذلك في تطوير انتكاسي للقانون الدولي، في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد