Une partie des fonds ainsi empruntés est ensuite versée au PNUCID pour des projets spécifiques qu'il mène dans le pays. | UN | وكثيرا ما تقدم حينذاك نسبة من الأموال المقترضة الى اليوندسيب من جانب الحكومة لأجل مشاريع معينة في البلد. |
Certains ont signalé que leur gouvernement avait augmenté le montant de ses contributions au PNUCID pendant l'année 1993. | UN | وأشار بعضهم الى أن حكوماتهم زادت من تبرعاتها الى اليوندسيب خلال عام ٣٩٩١. |
L'Office des Nations Unies à Vienne fournit des services au PNUCID pour lesquels il est remboursé. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة بفيينا خدمات الى اليوندسيب ويسترد تكاليفها. |
Dans cette optique, la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient avait prié le PNUCID d'évaluer l'application de la Convention de 1988 dans sa région. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، فان اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط قد طلبت الى اليوندسيب أن يقيم تنفيذ اتفاقية عام ٨٨٩١ في منطقتها. |
En ce qui concerne la réduction obligatoire du budget de l'Organisation des Nations Unies, il a été estimé dans le rapport qu'elle ne devrait pas avoir d'impact indû sur les activités découlant des fonctions normatives du PNUCID, en particulier les travaux de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. | UN | وبصدد التخفيضات الالزامية في ميزانية اﻷمم المتحدة، شدد في التقرير على أن هذه العملية لا ينبغي أن يكون لها أثر في اﻷنشطة المعهود بها الى اليوندسيب المترتبة على مهامه المعيارية، ولاسيما أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Il a en outre été demandé au PNUCID de suivre de plus près les mesures prises par les gouvernements en application des recommandations des réunions des organes subsidiaires et de soumettre une évaluation du fonctionnement de ces organes à la Commission, à sa trente-huitième session. | UN | وطلب أيضا الى اليوندسيب أن يكثف جهوده لمتابعة الاجراء الذي اتخذته الحكومات لتنفيذ توصيات جلسات الهيئات الفرعية، وأن يقدم الى اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين تقييما ﻷداء تلك الهيئات. |
Elle a demandé au PNUCID d'établir, sur la base des informations fournies par les gouvernements, une banque centrale de données et un système d'information sur la culture de plantes illicites. | UN | وطلبت الى اليوندسيب انشاء مصرف ونظام مركزيين للبيانات والمعلومات على أساس المعلومات التي تقدمها الحكومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Une partie des fonds ainsi empruntés est ensuite versée au PNUCID pour des projets spécifiques qu’il mène dans le pays. | UN | وكثيرا ما تقدم حينذاك نسبة من اﻷموال المقترضة الى اليوندسيب من جانب الحكومة ﻷجل مشاريع معينة في البلد . |
Les réunions intersessions de la Commission fournissaient l'occasion d'améliorer encore la coordination et la concertation en matière de politique générale en vue de donner des orientations au PNUCID. | UN | كما ان اجتماعات اللجنة فيما بين الدورات تتيح فرصة لمواصلة تعزيز التنسيق والتشاور بشأن السياسات العامة بغية تقديم التوجيه الى اليوندسيب. |
En tout état de cause, a-t-on indiqué, il ne faudrait pas que la dépense excède 100 000 dollars des Etats-Unis qui devraient être imputés sur le budget ordinaire de l'ONU, car il ne faudrait pas que les contributions versées au PNUCID pour la coopération technique s'en trouvent grevées. | UN | وذكر انه اذا قررت اللجنة دعوة فريق عامل للاجتماع، ينبغي ألا تتجاوز التكلفة ٠٠٠ ٠٠١ دولار تتحملها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة حيث انه ينبغي ألا يضطلع بمثل هذا النشاط على حساب المساهمات المقدمة الى اليوندسيب ﻷغراض التعاون التقني. |
En conséquence, il a été demandé au PNUCID d’envisager, à titre hautement prioritaire, des programmes propres à appuyer les efforts nationaux visant à mettre en œuvre les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وبناء على ذلك ، طلبت اللجنة الى اليوندسيب أن ينظر ، على سبيل اﻷولوية العليا ، في برامج لدعم الجهود الوطنية الرامية الى تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات . |
3. En outre, certains renseignements figurant dans le présent rapport proviennent de rapports sur divers cas importants de saisies, que des gouvernements ont communiqués au PNUCID. | UN | 3- وعلاة على ذلك، استمدت بعض المعلومات المدرجة في هذا التقرير من تقارير عن المضبوطات المنفردة الكبيرة، قدمتها بعض الحكومات الى اليوندسيب. |
Le Bureau des affaires spatiales fournit également des services consultatifs techniques au PNUCID en vue d’aider ce dernier à concevoir et à exploiter un système permettant de détecter les cultures illicites de coca et de pavot à opium. | UN | كذلك يقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي خدمات استشارية تقنية الى اليوندسيب في مجال اعداد وتنفيذ نظام لرصد زراعة الكوكا وخشخاش اﻷفيون غير المشروعة . |
128. Les informations sur les saisies, les arrestations, le trafic, la fabrication illicite et les détournements communiquées au PNUCID par les gouvernements et les organisations internationales ont été examinées, comparées et analysées. | UN | 128- جرى استعراض للمعلومات التي وردت الى اليوندسيب من الحكومات والمنظمات الدولية بشأن المضبوطات والقبض على المشتبه بهم، والاتجار، وصنع العقاقير غير المشروع وتسريبها، وجرت أيضا مقارنة المعلومات وتحليلها. |
44. Il a été souligné que, si la Commission devait fournir des directives et des orientations claires de politique générale au PNUCID, les gouvernements devraient résister à la tentation d’une microgestion du Programme. | UN | ٤٤ - وشدد على أنه يجدر بالحكومات المنفردة ، في حين ينبغي للجنة أن تقدم توجيهات وارشادات سياساتية واضحة الى اليوندسيب أن تقاوم أي نزعة تغريها بادارة البرنامج على نطاق جزئي . |
Il a demandé au PNUCID d’établir un document précisant, pour chacun des 16 objectifs approuvés, le produit, le résultat, ainsi que les mesures à prendre aux niveaux national, régional et international en se fondant sur les passages correspondants du document de travail sur le projet de plan d’action que celui-ci avait élaboré. | UN | وطلب الفريق العامل الى اليوندسيب أن يعد وثيقة تبين ، بالنسبة لكل من اﻷهداف المعتمدة اﻟ ٦١ ، الناتج واﻷثر والتدابير المتخذة على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي ، وتستند الى اﻷجزاء ذات الصلة من وثيقة عمل تتعلق بمشروع خطة العمل الذي أعده اليوندسيب . |
Selon le paragraphe 48 du rapport, cette baisse tient au fait que " le PNUCID interviendra davantage que ces derniers afin d'obtenir un meilleur rapport coût-efficacité dans l'exécution des activités de programme " . | UN | وكما تبين الفقرة 48 من التقرير فان الانخفاض يعكس " تحولا مقصودا في تنفيذ المشاريع من الوكالات الى اليوندسيب من أجل تحقيق مزيد من فعالية التكلفة في تنفيذ الأنشطة البرنامجية. " |
Au paragraphe 11 de son rapport, le Comité consultatif, notant que le PNUCID interviendra davantage dans l'exécution des projets, juge souhaitable de surveiller de près le rééquilibrage de l'exécution des projets et d'en analyser de façon approfondie le rapport coût-efficacité. | UN | أوضحت اللجنة الاستشارية في الفقرة 11 من تقريرها أنها ترى أنه ينبغي رصد التحول في تنفيذ المشاريع من الوكالات الى اليوندسيب رصدا دقيقا وتحليل فعاليته من حيث التكلفة تحليلا دقيقا. |
le PNUCID s’est vu confier des responsabilités nouvelles qui doivent lui permettre d’aider la Commission à analyser les progrès accomplis par les États pour parvenir aux buts qu’ils se sont promis d’atteindre en 10 ans. | UN | وأسندت الى اليوندسيب مسؤوليات اضافية لمساعدة اللجنة على تحليل التقدم الذي تحرزه الدول في تحقيق ما حددته لنفسها من أهداف خلال اطار زمني مدته ٠١ سنوات. |
Lors de l'examen de ce rapport (E/CN.7/1998/2), la Commission sera appelée à définir les lignes directrices de l'action du PNUCID. | UN | وسوف تدعى اللجنة ، لدى دراسة التقرير (E/CN.7/1998/2) ، الى تقديم توجيهات سياساتية الى اليوندسيب . |
Le Groupe d’experts a notamment recommandé d’affecter au PNUCID une plus grande proportion du budget ordinaire de l’ONU, d’inviter les sociétés multinationales et les fondations privées à financer le PNUCID, de créer un fonds mondial pour le contrôle des drogues sur le modèle du Fonds pour l’environnement mondial, et d’adopter, pour le Fonds du PNUCID, une budgétisation trisannuelle axée sur les résultats. | UN | وتتضمن التوصيات التي وضعها فريق الخبراء ضمن جملة أمور تخصيص حصة أكبر من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة الى اليوندسيب ، والتعاقد مع شركات متعددة الجنسيات وصناديق خاصة في تمويل اليوندسيب ، وانشاء مرفق عالمي للمخدارت على غرار المرفق الخاص بصندوق البيئة ، واستحداث عملية ميزنة لمدة ثلاث سنوات وكذلك وضع ميزانية لصندوق اليوندسيب تكون مستندة الى النتائج . |
A sa trente-neuvième session, la Commission a fixé l’ordre du jour provisoire de sa quarantième session et décidé d’examiner, au titre du point de l’ordre du jour consacré au débat général, le rapport du Directeur exécutif sur les activités du PNUCID (E/CN.7/1997/2). Elle sera invitée à donner à cette occasion des directives au Programme. | UN | وابّان دورتها التاسعة والثلاثين ، اتفقت اللجنة على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها اﻷربعين ، وقررت أن تنظر ، في اطار بند المناقشة العامة ، في تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة اليوندسيب . وسوف تدعى اللجنة ، لدى الاطلاع على التقرير (E/CN.7/1997/2) ، الى تقديم توجيهات بشأن السياسة العامة الى اليوندسيب . |