iv) Assurer, en coopération avec le Centre, que tous les rapports voulus sont établis et communiqués aux parties intéressées; | UN | ' ٤ ' القيام ، بالتعاون مع المركز ، بكفالة إعداد جميع التقارير المطلوبة وإرسالها الى اﻷطراف المعنية ؛ |
Notre message aux parties intéressées n'a pas changé : il n'existe pas d'alternative à la paix, et nous ne pouvons coexister dans la violence. | UN | إن رسالتنا الى اﻷطراف المعنية لم تتغير، فليس هناك بديل للسلام، ولا يمكن لنا التعايش مع العنف. |
a) De demander aux parties intéressées d'appliquer immédiatement la résolution 338 (1973) du Conseil de sécurité, en date du 22 octobre 1973; | UN | " )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )٣٧٩١( المؤرخ في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٧٩١؛ |
Nous lançons un appel pressant aux parties concernées pour qu'elles reviennent à la table de négociation et que les armes se taisent. | UN | ونحن نوجه نداء ملحا الى اﻷطراف المعنية بالعودة الى مائدة التفاوض ووضع أسلحتها جانبا. |
Les membres du Conseil demandent aux parties concernées d'offrir leur entière coopération au Secrétaire général au cours des mois à venir et de s'abstenir de toute action et de toute déclaration publique qui pourraient compliquer encore sa mission. | UN | " ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷطراف المعنية أن تبدي لﻷمين العام خلال الفترة القادمة تعاونها الكامل، وأن تمتنع عن اتخاذ أي اجراء أو إصدار أي بيان عام يكون من شأنه أن يزيد من تعقيد جهوده. |
a) De demander aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973), en date du 22 octobre 1973; | UN | " )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فـورا بتنفيـذ قـراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٣؛ |
a) De demander aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973), en date du 22 octobre 1973; | UN | )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣؛ |
a) De demander aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973), en date du 22 octobre 1973; | UN | )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣؛ |
a) De demander aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973) du 22 octobre 1973; | UN | )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣، |
a) De demander aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973) du 22 octobre 1973; | UN | )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣، |
a) De demander aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973), en date du 22 octobre 1973; | UN | )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٧٣؛ |
53. La Commission est chargée, dans le cas d'une violation présumée du droit international humanitaire, pendant un conflit armé international, d'établir les faits et d'offrir ses bons offices aux parties concernées, afin de prévenir toute nouvelle violation. | UN | ٥٣ - تناط بهذه اللجنة، في حالة الادعاء بحدوث انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي أثناء نزاع دولي مسلح، ولاية التحقق من الوقائع وتقديم خدماتها الى اﻷطراف المعنية بغرض منع ارتكاب مزيد من الانتهاكات. |
Conformément à la récente déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 11 août 1994, nous lançons un appel aux parties concernées pour qu'elles mettent immédiatement un terme à leurs hostilités, réalisent la réconciliation nationale et commencent la difficile reconstruction de leur patrie déchirée. | UN | وإننا نوجه نداء الى اﻷطراف المعنية مباشرة، انسجاما مع البيان اﻷخير الموجـــه مـــن جانـب رئيس مجلس اﻷمن في ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٤، بأن توقف أعمالها العدائية، وأن تحقق الوفاق الوطني وأن تبدأ العملية الصعبة المتمثلة في إعادة تعمير وطنها المدمر. |
n) Exprime sa grande préoccupation face à la situation précaire en matière de sécurité dans les camps de réfugiés et au Rwanda qui retarde le retour des réfugiés, et demande aux parties concernées d'adopter des mesures appropriées et constructives pour améliorer les conditions de sécurité à l'intérieur et à l'extérieur du Rwanda afin de permettre un rapatriement librement consenti dans la sécurité et la dignité dans les plus brefs délais; | UN | )ن( تعرب عن قلقها إزاء الحالة اﻷمنية غير المرضية في مخيمات اللاجئين وداخل رواندا مما يؤخر عودة اللاجئين وتطلب الى اﻷطراف المعنية اتخاذ تدابير ملائمة بناءة لتحسين الظروف اﻷمنية داخل رواندا وخارجها بغية إتاحة عودة طوعية مأمونة كريمة إلى الوطن في أقرب فرصة ممكنة؛ |
n) Exprime sa grande préoccupation face à la situation précaire en matière de sécurité dans les camps de réfugiés et au Rwanda qui retarde le retour des réfugiés, et demande aux parties concernées d'adopter des mesures appropriées et constructives pour améliorer les conditions de sécurité à l'intérieur et à l'extérieur du Rwanda afin de permettre un rapatriement librement consenti dans la sécurité et la dignité dans les plus brefs délais; | UN | )ن( تعرب عن قلقها إزاء الحالة اﻷمنية غير المرضية في مخيمات اللاجئين وداخل رواندا مما يؤخر عودة اللاجئين وتطلب الى اﻷطراف المعنية اتخاذ تدابير ملائمة بناءة لتحسين الظروف اﻷمنية داخل رواندا وخارجها بغية إتاحة عودة طوعية مأمونة كريمة إلى الوطن في أقرب فرصة ممكنة؛ |
3. Accueille avec satisfaction et recommande aux parties le'Calendrier modifié de mesures urgentes visant à appliquer les résolutions 822 (1993) et 853 (1993) du Conseil de sécurité'qui a été établi le 28 septembre 1993 à la réunion du Groupe de Minsk de la CSCE et présenté aux parties concernées par le Président du Groupe, avec le plein appui des neuf autres membres du Groupe, et engage les parties à l'accepter; | UN | ٣ - يرحب ﺑ " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " الذي تم وضعه في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في اجتماع فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والذي قدمه رئيس الفريق الى اﻷطراف المعنية بتأييد كامل من جانب تسعة بلدان أخرى بالفريق، ويوصي به لﻷطراف ويطلب منها قبوله؛ |
3. Accueille avec satisfaction et recommande aux parties le " Calendrier modifié de mesures urgentes visant à appliquer les résolutions 822 (1993) et 853 (1993) du Conseil de sécurité " qui a été établi le 28 septembre 1993 à la réunion du Groupe de Minsk de la CSCE et présenté aux parties concernées par le Président du Groupe, avec le plein appui des neuf autres membres du Groupe, et engage les parties à l'accepter; | UN | ٣ - يرحب ﺑ " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " الذي تم وضعه في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في اجتماع فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والذي قدمه رئيس الفريق الى اﻷطراف المعنية بتأييد كامل من جانب تسعة بلدان أخرى بالفريق، ويوصي به لﻷطراف ويطلب منها قبوله؛ |