Il est demandé au Secrétaire exécutif permanent de la CEPGL de faire appel à la coopération internationale en vue d'obtenir des moyens supplémentaires. | UN | ويطلب الى اﻷمين التنفيذي للاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى توجيه نداء يطلب فيه تعاون المجتمع الدولي للحصول على موارد تكميلية. |
Elle a également demandé au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique de présenter à la Conférence des ministres en temps opportun un programme de renforcement et de rationalisation des Centres qui prenne en considération l'ensemble des facteurs y contribuant. | UN | ويطلب أيضا الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم الى مؤتمر الوزراء في الوقت المناسب برنامجا لتعزيز وترشيد هذه المراكز. |
Recommander au Secrétaire exécutif les moyens de mobiliser des ressources de toutes sortes pour l'exécution des stratégies, programmes et projets de développement et d'application de la science et de la technique dans le continent. | UN | إسداء المشورة الى اﻷمين التنفيذي بشأن سبل ووسائل تعبئة مختلف أنواع الموارد لتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع الراميــة الــى تطويــر وتطبيـــق العلــم والتكنولوجيا داخل المنطقة. |
La Conférence des ministres a, en outre, demandé au Secrétaire exécutif de la CEA de la saisir d'un programme de renforcement et de rationalisation des MULPOC qui prenne en considération l'ensemble des facteurs pertinents. | UN | كما طلب المجلس الوزاري الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم اليه برنامجا لتعزيز وترشيد مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات يراعى فيه جميع العوامل المسهمة في ذلك. |
Elle a prié le Secrétaire exécutif de surveiller et d'examiner tous les deux ans la mise en oeuvre du Plan d'action régional sur l'urbanisation. | UN | وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يرصد ويستعرض تنفيذ خطة العمل الاقليمية كل سنتين. |
La Conférence des ministres a également demandé au Secrétaire exécutif de redoubler d'efforts pour financer des postes de base du PADIS sur le budget ordinaire. | UN | وطلب المؤتمر الوزاري أيضا الى اﻷمين التنفيذي تكثيف جهوده الرامية الى تمويل الوظائف الرئيسية في نظام البلدان الافريقية للمعلومات اﻹنمائية من الميزانية العادية. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont demandé au Secrétaire exécutif d'accorder une attention prioritaire à la question, de sorte que le transfert du secrétariat de la CEDEAO à Abuja puisse être achevé dans le courant de 1998. | UN | وأوعز رؤساء الدول والحكومات الى اﻷمين التنفيذي أن يهتم بالموضوع على سبيل اﻷولوية بحيث يتسنى إنجاز نقل أمانة الجماعة الى أبوجا خلال عام ١٩٩٨. |
Elle a invité tous les pays donateurs, toutes les institutions donatrices et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées à appuyer, sur les plans financier et technique, les préparatifs régionaux du Sommet mondial pour le développement social, et a demandé au Secrétaire exécutif de rendre compte de l'application de la Déclaration de Manille lors de la Conférence ministérielle. | UN | وطلبت إلى جميع البلدان المانحة، والوكالات المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، تقديم الدعم المالي والتقني لﻷعمال التحضيرية الاقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن حالة تنفيذ اعلان مانيلا في المؤتمر الوزاري. |
Elle suggère respectueusement aux Parties d'envisager, à titre urgent, de fournir au Secrétaire exécutif les fonds nécessaires pour entreprendre des travaux de recherche en collaboration avec les institutions d'enseignement et les établissements scientifiques qui travaillent avec les peuples et communautés autochtones et qui sont responsables vis-à-vis d'eux. | UN | وطلبت بكل احترام إلى الدول اﻷطراف أن تنظر على سبيل اﻷولوية في توفير التمويل اللازم الى اﻷمين التنفيذي كي يباشر تعاونه البحثي مع المؤسسات التربوية والعلمية التي تعمل مع الشعوب والمجتمعات اﻷصلية وتعتبر مسؤولة تجاهها. |
76. Le SBI a invité les groupes régionaux ne l'ayant pas encore fait à adresser au Secrétaire exécutif d'ici le 18 avril 1996 les propositions de candidature afin de permettre à ce dernier de les communiquer au Président de la Conférence des Parties. | UN | ٦٧- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ المجموعات الاقليمية التي لم تقم بتقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء المكتب أن تقدم هذه الترشيحات الى اﻷمين التنفيذي قبل ٨١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بغية تمكينه من إحالتها الى رئيس مؤتمر اﻷطراف. |
2. Accepte aussi, à titre de pouvoirs provisoires, les autres communications reçues et transmises à la Commission, étant entendu que des pouvoirs en bonne et due forme, conformes aux dispositions de l’article 3 du Règlement intérieur, seront promptement présentés au Secrétaire exécutif de la Conférence par les autorités compétentes; | UN | " ٢ - تقبل أيضا التبليغات اﻷخرى التي تلقتها اللجنة أو أعلمت بها ، باعتبارها وثائق تفويض مؤقتة ، على أن من المفهوم أن تُقدم عاجلا وثائق تفويض بصيغة حسب اﻷصول بمقتضى المادة ٣ من النظام الداخلي ، الى اﻷمين التنفيذي للمؤتمر ، من جانب السلطات المعنية ؛ |
2. Accepte aussi, à titre de pouvoirs provisoires, les autres communications reçues et transmises à la Commission, étant entendu que des pouvoirs en bonne et due forme, conformes aux dispositions de l’article 3 du Règlement intérieur, seront promptement présentés au Secrétaire exécutif de la Conférence par les autorités compétentes; | UN | " ٢ - تقبل أيضا التبليغات اﻷخرى التي تلقتها اللجنة أو أعلمت بها ، باعتبارها وثائق تفويض مؤقتة ، على أن من المفهوم أن تُقدم عاجلا وثائق تفويض بصيغة حسب اﻷصول بمقتضى المادة ٣ من النظام الداخلي ، الى اﻷمين التنفيذي للمؤتمر ، من جانب السلطات المعنية ؛ |
26. Compte tenu de ce qui précède et de la situation actuelle du Fonds, le Comité pourrait souhaiter demander aux donateurs potentiels de verser des contributions au Fonds bénévole spécial et donner au Secrétaire exécutif de nouvelles indications concernant l'utilisation future des ressources. | UN | ٦٢- في ضوء ما تقدم وفي ضوء الحالة الراهنة لصندوق التبرعات الخاص، قد ترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في مناشدة المتبرعين المحتملين التبرع للصندوق وفي إعطاء مزيد من التوجيه الى اﻷمين التنفيذي فيما يتعلق باستخدامه الصندوق مستقبلاً. |
30. Compte tenu des dépenses afférentes aux différents projets et activités envisagés au cours de la présente période biennale et évoqués plus haut, et étant donné la situation actuelle du Fonds d'affectation spéciale, le CIND pourrait souhaiter demander aux donateurs potentiels de contribuer au Fonds et donner au Secrétaire exécutif de nouvelles indications quant à l'utilisation future des ressources. | UN | ٠٣- ومع مراعاة تكاليف شتى المشاريع واﻷنشطة المتوخاة أثناء فترة السنتين هذه كما نوقش أعلاه، وبالنظر الى المركز الحالي للصندوق الاستئماني، ربما تود لجنة التفاوض دعوة مانحين محتملين الى المساهمة في الصندوق وتقديم مزيد من التوجيه الى اﻷمين التنفيذي بشأن استخدامه مستقبلاً. |
33. Compte tenu de ce qui précède et de la situation actuelle du Fonds, le Comité pourrait souhaiter demander aux donateurs potentiels de verser des contributions au Fonds bénévole spécial et donner au Secrétaire exécutif de nouvelles indications concernant l'utilisation future des ressources. | UN | ٣٣- وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر الى المركز الحالي لصندوق التبرعات الخاص، قد ترغب لجنة التفاوض في دعوة المانحين المحتملين الى المساهمة في الصندوق وإعطاء مزيد من التوجيه الى اﻷمين التنفيذي بشأن استخدامه مستقبلاً. |
S’agissant des principes relatifs à l’introduction d’espèces exotiques et à la prévention et l’atténuation de leurs impacts, l’Organe subsidiaire demande au Secrétaire exécutif d’élaborer, en collaboration avec le Programme et les autres organisations compétentes, une proposition qui sera examinée à sa cinquième réunion (février 2000). | UN | وفيما يتعلق بوضع مبادئ لمنع آثار اﻷنواع الغريبة وإدخالها والتخفيف من حدتها، طلبت الهيئة الفرعية الى اﻷمين التنفيذي أن يضع، بالتعاون مع البرنامج وغيره من المنظمات ذات الصلة اقتراحا للاجتماع الخامس للهيئة الفرعية )شباط/فبراير ٢٠٠٠(. |
Il convient de rappeler qu'à sa septième session, le Comité avait demandé au Secrétaire exécutif de préparer avec l'aide du Bureau, pour qu'il l'examine à la session suivante, une liste préliminaire des éléments à prendre en considération pour évaluer les fonds qui devront être fournis par le FEM pour financer des activités liées à la Convention pendant la période 1994-1996 (A/AC.237/37/Add.4). | UN | وقد يذكر أن اللجنة كانت قد طلبت في دورتها السابعة الى اﻷمين التنفيذي أن يعد، بناء على توجيهات من المكتب، قائمة أولية بالعناصر التي تتصل بتقدير الحاجات الى التمويل من مرفق البيئة العالمية لﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية في السنوات الثلاث ٤٩٩١-٦٩٩١ لكي تنظر فيها في دورتها المقبلة A/AC.237/37/Add.4)(. |
Depuis 1987, la Conférence des ministres de la CEA a adopté quatre résolutions — 600 (XXII) du 24 avril 1987, 658 (XXIV) du 7 avril 1989, 679 (XXV) du 19 mai 1990 et 716 (XXVI) du 12 mai 1991 — demandant au Secrétaire exécutif de s'efforcer de financer le développement des systèmes d'information au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومنذ عام ١٩٨٧، اتخذ المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا أربعة قرارات طلبت الى اﻷمين التنفيذي بــذل جهود لتمويــل تطوير نظم المعلومات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة - ٦٠٠ )د - ٢٢( المؤرخ ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٨٧ و ٦٥٨ )د - ٢٤( المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٨٩ و ٦٧٩ )د - ٢٥( المؤرخ أيار/مايو ١٩٩٠ و ٧١٦ )د - ٢٦( المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩١. |
À sa deuxième réunion, la Conférence des Parties à la Convention a demandé au Secrétaire exécutif du secrétariat de la Convention de mettre en place une collaboration avec d'autres secrétariats qui s'occupent de la diversité biologique pour examiner la manière dont d'autres conventions pourraient aider à réaliser les objectifs de la Convention sur la diversité biologique (voir document A/51/312, annexe, annexe II, décision II/13). | UN | وفي المؤتمر الثاني لﻷطراف في الاتفاقية )١٩٩٥(، طلب مؤتمر اﻷطراف الى اﻷمين التنفيذي ﻷمانة الاتفاقية الدخول في ترتيبات تعاونية مع اﻷمانات اﻷخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، بغرض دراسة الطرق التي يمكن بها للاتفاقيات اﻷخرى أن تساعد في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي )انظر الوثيقة A/51/312، المرفق الثاني، المقرر ٢/١٣(. |
6. Prie le Secrétaire exécutif de lui rendre compte à sa deuxième session de la suite donnée à la présente décision. | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين التنفيذي أن يقدم الى دورة المؤتمر الثانية تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر. |