ويكيبيديا

    "الى تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces
        
    • à cette
        
    • dans ces
        
    • dans cette
        
    • à ce
        
    • dans ce
        
    • celles
        
    • sur ces
        
    • devaient y
        
    à ces principes s'ajoutent la démocratie, la légitimité, l'efficacité et la transparence. UN وباﻹضافة الى تلك المبادئ هناك أيضا المبادئ المتمثلة في الديمقراطية والشرعية والفعالية والشفافية.
    La partie russe a répondu qu'elle ne pouvait pas envoyer de représentants à ces réunions. UN ورد الجانب الروسي بأنه غير قادر على إرسال ممثلين الى تلك الاجتماعات.
    D'autres tableaux et exposés se rapportant à ces états ou les complétant pourront y être joints, le cas échéant, pour éclairer l'utilisateur. UN ويمكن أن تتضمن البيانات المالية جداول تكميلية ومعلومات تستند الى تلك البيانات أو هي مستمدة منها ويتوقع أن تقرأ بالاقتران معها.
    Je suis très heureux de pouvoir ajouter maintenant le nom de l'Afrique du Sud à cette liste. UN ويسرني كل السرور أن يكون بمقدوري اﻵن أن أضيف اسم جنوب افريقيا الى تلك القائمة.
    Les réfugiés qui cherchent à revenir dans ces zones courent de graves dangers. UN ويتعرض اللاجئون الراغبون في العودة الى تلك المناطق الى الموت أو اﻹصابة بسبب تلك اﻷلغام.
    Maintenant, je sais que vous pouvez me exécuter dans cette ville souterraine et je peux vous obtenir à l'intérieur que l'approvisionnement de l'hôpital . Open Subtitles الان أنا أعرف انك يمكن أن تعيدنى الى تلك المدينة تحت الأرض وأنا يمكننى أن آخذك الى داخل المستشفى
    Dans le cas des engagements imputables sur les contributions volontaires, l'organisation peut décider qu'ils resteront valables jusqu'à l'expiration de cette période ou jusqu'à ce qu'ils aient été liquidés ou annulés. UN أما الالتزامات المقيدة على التبرعات، فيمكن أن تستبقى إما بالنسبة الى تلك الفترة أو الى أن تجري تصفيتها أو الغاؤها.
    A cet égard, la Commission s'est interrogée sur la manière de gérer une évolution technique graduelle et sur les problèmes qu'entraînait le manque de capacité dans ce domaine. UN وفي هذا الخصوص، ناقشت اللجنة مسألة ادارة التغير التقني المتزايد تدريجيا والمشاكل المرتبطة بالافتقار الى تلك القدرة.
    Il faut ajouter à ces dangers le risque potentiel de pollution nucléaire et le déversement de déchets toxiques. UN يضاف الى تلك اﻷخطار الخطر الكامن في التلوث النووي وإلقاء النفايات السامة.
    Nous devons ouvrir des voies d'accès à ces merveilles et veiller à ce qu'elles restent sûres et hospitalières. UN علينا أن نفتح الطرق الى تلك العجائب وأن نحفظها آمنة مضيافة.
    En raison de la part active qu'elle prend depuis longtemps à ce processus, l'Autriche aimerait ajouter quelques remarques à ces déclarations. UN وبالنظر الى التزام النمسا القديم العهد والنشط بهذا الشأن، اسمحوا لي أن أضيف الى تلك البيانات بعض الملاحظات.
    Aujourd'hui, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle vienne en aide à ces pays insulaires qui en ont grandement besoin. UN واليوم، نناشد المجتمع الدولي أن يتقدم بالمساعدة الى تلك البلدان الجزرية التي بحاجة ماسة اﻵن إلى تلك المساعدة.
    Il est de la plus grande importance que l'Assemblée générale s'associe à ces appels. UN ومما له أهمية قصوى أن تضم الجمعية العامة صوتها الى تلك النداءات.
    C'est pourquoi il est tout à fait nécessaire d'accroître l'aide accordée à ces pays, y compris l'aide fournie par des pays en développement en mesure de le faire. UN ولذا تدعو الحاجة الى حد كبير للتعجيل بمعدل تقديم المساعدة التقنية الى تلك البلدان، بما في ذلك المساعدة المتأتية من البلدان المتقدمة النمو التي في وضع يسمح لها بذلك.
    Des services fonctionnels ont été fournis à ces réunions ainsi qu'à de nombreuses réunions de groupes spéciaux d'experts s'occupant de questions connexes. UN وقدمت خدمات فنية الى تلك الاجتماعات فضلا عن العديد من اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة لمواضيع ذات صلة.
    La subvention vise à couvrir les frais encourus pour effectuer un transfert de propriété à ces agricultrices. UN وتهدف المنحة إلى تغطية تكلفة تحويل الملكية الى تلك المزارعات.
    Et je vais redonner ce prix à cette petite fille Open Subtitles وسوف اقوم بارجاع الجائزة الى تلك الفتاة الصغيرة
    Les bulletins de vote contenant des noms d'États Membres n'appartenant pas à cette région ne seront pas comptés. UN ولن تحصى الدول اﻷعضاء المذكورة أسماؤها على بطاقات الاقتراع ولا تنتمي الى تلك المنطقة.
    Ce rapport nous a paru extrêmement utile dans ces débats et a donné une bonne indication des activités entreprises jusqu'à présent par l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de celles qui sont en cours. UN ولقد وجدنا التقرير مفيدا جدا في هذه المداولات وفي تقديم بيان جيد باﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن من جانب اﻷمم المتحدة، باﻹضافة الى تلك التي يجري الاضطلاع بها.
    Nous espérons sincèrement que l'Accord de Dayton sera mis en oeuvre dans son intégralité et qu'une véritable paix régnera à nouveau dans cette région assiégée. UN ويحدونا أمل مخلص في أن ينفذ اتفاق دايتون برمته، وأن يعود السلام الحقيقي الى تلك المنطقة المحفوفة بالمخاطر.
    J'ai besoin que tu acceptes le fait tu pourrais ne rien savoir quand à ce qui est dans ce cocon. Open Subtitles اريدك ان تقبل بالحقيقة التي ربما لا تعرفها اي شيء يدخل الى تلك الشرنقة
    Aujourd'hui, alors que nous regardons en arrière sur ces années, nous voyons peut-être quelques similitudes avec l'heure actuelle. UN واليوم، ونحن ننظر وراءنا الى تلك السنوات، ربما نلاحظ بعض أوجه التشابه مع الحاضر.
    Rappelant également les résolutions 824 (1993) et 836 (1993) du Conseil de sécurité en date des 6 mai et 4 juin 1993, dans lesquelles celui-ci a déclaré que Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica et leurs environs devaient être traités comme zones de sécurité et que les organismes humanitaires internationaux devaient y accéder librement et sans entrave, UN وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( المـؤرخ ٦ أيــار/مايو ١٩٩٣ و ٨٣٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، اللذين أعلن فيهما المجلس وجوب معاملة سراييفو وتوزلا وزيبا وغورازده وبيهاتش وسربرنيتسا وضواحيها بوصفها مناطق آمنة، ووجوب أن توفر للوكالات الانسانية الدولية إمكانية الوصول الى تلك المناطق بحرية ودون أي عائق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد