| Autoriser l'Administrateur à approuver l'octroi au Togo d'une aide cas par cas dans les limites du chiffre indicatif de planification qui lui est alloué. | UN | يأذن لمدير البرنامج بأن يوافق على تقديم المساعدة الى توغو على أساس كل حالة على حدة في إطار الحدود المالية لرقم تخطيطه الارشادي المقرر. |
| Il a noté qu'en dépit des 11 rappels envoyés au Togo, des 11 rappels envoyés à l'Ouganda, des 8 rappels envoyés au Guyana, des 7 rappels envoyés à la Guinée et des 6 rappels envoyés au Brésil, les rapports initiaux de ces États parties n'avaient toujours pas été reçus. | UN | ولاحظت أنه، على الرغم من ارسال ١١ رسالة تذكيرية الى توغو و ١١ رسالة تذكيرية الى أوغندا و ٨ رسائل تذكيرية الى غيانا و ٧ رسائل تذكيرية الى غينيا و ٦ رسائل تذكيرية الى البرازيل، فإن هذه التقارير اﻷولية لهذه الدول اﻷطراف لمﱠا تصل بعد. |
| ASSISTANCE au Togo | UN | تقديم المساعدة الى توغو |
| Assistance au Togo | UN | تقديم المساعدة الى توغو |
| Tout d'abord, à mon avis, le Comité pouvait examiner l'allégation présentée par les auteurs au titre du paragraphe 1 de l'article 9, même si les faits sur lesquels porte l'allégation se sont produits avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour le Togo. | UN | أولا، أعتقد شخصيا أن اللجنة كانت تستطيع أن تنظر في المطالبة بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ حتى وإن كانت الوقائع المزعومة قد حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة الى توغو. |
| Assistance au Togo | UN | تقديم المساعدة الى توغو |
| Assistance au Togo | UN | تقديم المساعدة الى توغو |
| 17. Au début de janvier 1994, 8 000 Ghanéens se sont enfuis au Togo en raison de la violence entre groupes ethniques du nord du Ghana. | UN | ١٧ - وفي مطلع كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ فر ٠٠٠ ٨ شخص من غانا الى توغو من جراء أعمال العنف الناشبة بين الجماعات العرقية شمالي غانا. |
| Toutefois, le Gouvernement ukrainien a indiqué qu'il n'avait autorisé aucune vente d'armements au Togo au cours de la période en question. " | UN | بيد أن حكومة أوكرانيا أفادت بأنها لم تأذن ببيع أية أسلحة الى توغو خلال الفترة المعنية " . |
| Le Gouvernement togolais dément également cette autre allégation selon laquelle le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Togo aurait déclaré que c'est en déjouant systématiquement les forces de sécurité du Ghana et du Togo que les bombes ont été introduites au Togo; cette dernière déclaration a plutôt été celle du Chargé d'affaires du Ghana. | UN | إن حكومة توغو تكذب أيضا الادعاء اﻵخر الذي جاء فيه أن وزير الخارجية والتعاون في توغو قد أعلن أن القنابل قد هربت الى توغو بالاحتيال دائما على قوات اﻷمن في غانا وتوغو؛ فهذا القول صدر عن القائم باﻷعمال الغاني. |
| Plusieurs allégations ont été portées contre le Togo relativement à l'achat d'armements et de matériel militaire qui seraient entreposés au Togo et transférés au vrai destinataire, c'est-à-dire l'UNITA : le rapport cite des missiles SAM6, et un système BM-27 de lance-roquettes multiples venu d'Ukraine. | UN | وُجهت ضد توغو عدة ادعاءات بشأن شراء أسلحة وعتاد عسكري قيل أنها نُقلت الى توغو في طريقها الى مقصدها الحقيقي أي الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، وذكرت تلك الادعاءات قذائف من طراز سام-6، ومنظومة BM27 لإطلاق القذائف الصاروخية المتعددة LRM مصدرها أوكرانيا. |
| 42. Le Conseil d'administration a examiné la note de l'Administrateur (DP/1994/42), dans laquelle celui-ci priait le Conseil de l'autoriser à continuer de fournir une assistance au Togo pour des projets déterminés du fait des troubles civils persistants qui avaient entravé l'élaboration d'un programme de pays structuré pour le Togo. | UN | ٤٢ - نظر المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/1994/42، التي طلب فيها مدير البرنامج موافقة المجلس على استمرار تقديم المساعدة الى توغو على أساس كل مشروع على حدة بسبب الحرب اﻷهلية الدائرة حاليا، التي جعلت من العسير إعداد برنامج قطري رسمي لتوغو. |
| 42. Le Conseil d'administration a examiné la note de l'Administrateur (DP/1994/42), dans laquelle celui-ci priait le Conseil de l'autoriser à continuer de fournir une assistance au Togo pour des projets déterminés du fait des troubles civils persistants qui avaient entravé l'élaboration d'un programme de pays structuré pour le Togo. | UN | ٤٢ - نظر المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/1994/42، التي طلب فيها مدير البرنامج موافقة المجلس على استمرار تقديم المساعدة الى توغو على أساس كل مشروع على حدة بسبب الحرب اﻷهلية الدائرة حاليا، التي جعلت من العسير إعداد برنامج قطري رسمي لتوغو. |
| 42. Le Conseil d'administration a examiné la note de l'Administrateur (DP/1994/42), dans laquelle celui-ci priait le Conseil de l'autoriser à continuer de fournir une assistance au Togo pour des projets déterminés du fait des troubles civils persistants qui avaient entravé l'élaboration d'un programme de pays structuré pour le Togo. | UN | ٤٢ - نظر المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/1994/42، التي طلب فيها مدير البرنامج موافقة المجلس على استمرار تقديم المساعدة الى توغو على أساس كل مشروع على حدة بسبب الحرب اﻷهلية الدائرة حاليا، التي جعلت من العسير إعداد برنامج قطري رسمي لتوغو. |