l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie | UN | السابقة الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie | UN | السابقة الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie | UN | السابقة الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Le personnel de la FORPRONU a détecté une trace, probablement un hélicoptère, à 10 kilomètres au sud-est de Srebrenica, qui a disparu à 45 kilomètres au nord-est de la ville, après avoir traversé la frontière de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | شاهد أفراد قوة الحماية مسارا، يعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، على مسافة ١٠ كيلومترات جنوب شرق سربرينيسكا، وقد عبرت الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ثم تلاشت على مسافة ٤٥ كيلومترا شمال شرق المدينة. |
Il a franchi la frontière de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à 15 kilomètres au sud de Srebrenica, puis le contact a été perdu peu après. | UN | وهو يعبر الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد ١٥ كيلومترا جنوب سربرينتشا ثم فقد الاتصال بعد برهة. |
Selon le recensement effectué en 1989 en Albanie, il n'y a que 100 personnes d'origine slave. Si ces données sont exactes, il est difficile de savoir d'où venaient les mille et quelques réfugiés serbes d'Albanie qui sont arrivés l'année dernière dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ووفقا لتعداد ١٩٨٩ في البانيا، لا يوجد سوى ١٠٠ شخص من أصل سلافي، فإذا صحت هذه البيانات، ليس من الواضح كيف جاء أكثر من ٠٠٠ ١ لاجئ صربي من ألبانيا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في العام الماضي. |
Le personnel de la FORPRONU a repéré une piste, sans doute un hélicoptère, à 7 kilomètres de Srebrenica; l'appareil a traversé la frontière et a pénétré en République fédérative de Yougoslavie, puis le signal s'est évanoui à 30 kilomètres à l'est de la ville. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا يشتبه في أنه لطائــرة عمـــودية علــى بعــد ٧ كيلومترا جنوب سريبرينيتشا، وقد عبر الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلاشى على بعد ٣٠ كيلومترا شرق المدينة، وبدأ هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
L'aéronef a survolé la Bosnie-Herzégovine pendant environ 5 milles marins avant de virer à gauche pour changer de cap et retourner en République fédérative de Yougoslavie. | UN | وتوغلت زهاء ٥ أميال بحرية في البوسنة والهرسك، قبل أن تنعطف يسارا عائدة بالاتجاه المعاكس الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Comité des sanctions autorisant l'exportation en République fédérative de Yougoslavie de produits exclus du champ d'application est composé des Etats membres du Conseil de sécurité de l'ONU à New York. | UN | وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Vous savez certainement que nos associations s'occupent de recueillir des ressources et d'en organiser la distribution sous forme de secours d'urgence à la population civile et aux réfugiés se trouvant en République fédérative de Yougoslavie et dans les zones déchirées par le conflit. | UN | وإننا لعلى ثقة من أنكم تعلمون أن رابطاتنا تجمع وتقدم إمدادات الغوث اﻹنساني على نحو منظم الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والى المناطق المنكوبة بالحرب، لصالح السكان المدنيين واللاجئين. |
Le 18 juillet 1994, le Rapporteur spécial a prié le Gouvernement d'autoriser une mission composée de deux spécialistes des droits de l'homme à se rendre en République fédérative de Yougoslavie en août 1994. | UN | وفي ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ طلب المقرر الخاص من الحكومة الاذن لبعثة تتألف من إثنين من موظفي حقوق الانسان بالسفر الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أب/اغسطس ١٩٩٤. |
Il est regrettable qu'en refusant d'autoriser la mise en place d'un bureau extérieur à Belgrade et en rejetant les demandes du Rapporteur spécial tendant à envoyer des missions selon que de besoin en République fédérative de Yougoslavie, le Gouvernement ait bloqué les tentatives du Rapporteur spécial pour recueillir des informations de première main sur la situation des droits de l'homme dans ce pays. | UN | ومما يؤسف له ، أن الحكومة برفضها الاذن بإنشاء مكتب ميداني في بلغراد، وبرفضها طلبات المقرر الخاص بإيفاد بعثات على أساس مخصص الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد عطلت المحاولات التي بذلها المقرر الخاص لجمع معلومات مباشرة بشأن حالة حقوق الانسان في ذلك البلد. |
11. L'importation en République fédérative de Yougoslavie de livres, journaux et publications d'autres pays est autorisée et est régie par une législation distincte. | UN | ١١ - وتسمح قوانين متفرقة باستيراد الكتب والصحف والمنشورات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من بلدان أخرى وتنظم عملية هذا الاستيراد. |
Les communications téléphoniques internationales en direction des indicatifs régionaux susmentionnés seront facturées par l'intermédiaire des PTT de la communauté yougoslave, la même tarification étant utilisée que pour celles effectuées en direction de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وستقوم الهيئة اليوغوسلافية بالمحاسبة على الخدمات الهاتفية التي تستعمل الرموز المذكورة كما لو كانت خدمات اتصال موجهة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
C'est pourquoi, on ne mettra pas un terme à cette guerre en accusant la République fédérative de Yougoslavie et en s'ingéniant hypocritement à renforcer les sanctions à son encontre. | UN | ومن ثم فإن هذه الحرب لا يمكن إنهاؤها بتوجيه أصابع الاتهام الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وباتباع سياسة منافقة مؤداها تشديد الجزاءات ضدها. |
L'explication tient plutôt à la volonté délibérée d'ignorer les nouvelles réalités en matière d'entrée sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, et éventuellement au retard apporté à présenter les demandes de visa, et il n'y a donc pas à en rendre responsable entièrement la seule partie yougoslave. | UN | بل إن السبب يعود الى التجاهل المتعمد للواقع الجديد فيما يتعلق بالدخول الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وربما التأخر في تقديم طلبات التأشيرات بحيث لا يمكن أن ينحى باللوم على الجانب اليوغوسلافي وحده. |
Il est entièrement faux d'affirmer que tout ce que les entreprises ont reçu du budget de l'État devrait être rendu à la République fédérative de Yougoslavie en sa qualité de créancier. | UN | ومن الخطأ تماما التأكيد علــى أنـــه ينبغي إعادة جميع ما حصلت عليه المؤسسات من ميزانية الدولة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفهــا دائنة. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté le signal d'un appareil, sans doute un hélicoptère, à 15 kilomètres à l'ouest de Bijelina; l'appareil a traversé la frontière de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et le signal s'est évanoui à 15 kilomètres au sud-est de Ruma. | UN | كشف أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أثرا يشتبه أنه لطائرة هليكوبتر، على مسافة ١٥ كيلومترا غرب بييلينا، وقد عبر الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا اﻹتحادية، وتلاشى على بعد ٥١ كيلومترا جنوب غرب روما. |
08 h 26 09 h 00 Le personnel de la FORPRONU a détecté une trace, probablement un hélicoptère, à 10 kilomètres au sud de Zvornik, qui a disparu à 15 kilomètres au nord-est de Banja Koviljaca, après avoir traversé la frontière de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | توفرت معلومات ﻷفراد قوة الحماية تفيد بأنه تم رصد مسار، يعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، على مسافة ١٠ كيلومترات جنوب زفورنيك، وقد عبرت الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلاشى المسار على مسافة ١٥ كيلومترا جنوب شرق بانيا كوفلياكا. |
Le personnel de la FORPRONU a repéré une piste, sans doute un hélicoptère, à 10 kilomètres au sud-ouest de Zepa; l'appareil a franchi la frontière et a pénétré en République fédérative de Yougoslavie, puis le signal s'est évanoui à l'est de cette ville. Ce vol non autorisé a commencé dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية على بعد ١٠ كيلومترات جنوب غرب زيبا، وقد عبر الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ثم تلاشى على بعد ٣٠ كيلومترا شرقي المدينة، وبدأ هذا التحليق غير المأذون به انطلاقا من منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
sur l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) | UN | الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
Les informations communiquées par le Service des douanes croate donnent à penser qu'en moyenne quatre familles par jour quittent la région pour se rendre en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتشير المعلومات الواردة من دائرة الجمارك الكرواتية الى أن أربع عائلات تقريبا تغادر المنطقة يوميا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |