Mais tout ce que nous pouvons espérer, c'est que nous soyons là où nous devons être, et maintenant, j'en suis sûre. | Open Subtitles | لكن كل ما يمكن أن نتمناه أننا موجودون الى حيث ننتمي وهو ما أنا واثق منه الآن |
D'habitude je laisse mes affaires en pile et j'espère qu'elles vont arriver là où je dois aller. | Open Subtitles | انا عادة اترك اشيائي في كومة وفقط امل وشيئ ما يأخذها الى حيث اذهب |
Elle a lutté pour en être là où elle est et je veux faire pareil. | Open Subtitles | عملت الصعب حقا لنصل الى حيث هي، وأنا نوع من تريد أن تكون بنفس الطريقة. |
Si mes amis, les drapeaux, m'ont bien appris quelque chose, c'est d'aller là où le vent te porte. | Open Subtitles | اذا علمتنى الأعلام شيئا ما، يا اصدقاء فهو ان اذهب الى حيث تأخذك الرياح |
Ils sont allés là où l'officier Mantel a été tué pour empêcher que le corps ou tout autre secret du Mossad soit découvert. | Open Subtitles | لقد ذهبوا الى حيث تم قتل الضابط مانتل ليمنعوا الجثه أو أى أسرار أخرى للموساد من أن يتم افشائها |
Je me sens comme si nous partions pour aller là où nous voulons. | Open Subtitles | أشعر وكأننا بدأنا لنصل الى حيث نريد أن نذهب |
Je vous préviens. Ne me poussez pas là où je ne veux pas aller. | Open Subtitles | أنا أحذرك لا تدفعيني الى حيث لا أريد أن أذهب |
Ça nous amènera là où nous voulons aller, n'est-ce pas notre but ? | Open Subtitles | إنها سوف تأخذنا الى حيث نريد أن نذهب أليس ذلك هو الهدف |
là où l'autre a dû attendre. | Open Subtitles | الى حيث كان يجب ان يكون الشخص الاخر بالانتظار |
Tu construis des ponts, John. Tu vas là où sont les rivières. | Open Subtitles | انك تبنى الجسور وعليك الذهاب الى حيث الانهار |
là où quelqu'un te dit sien et te fait souvenir de tes origines cette terre, ce sol | Open Subtitles | الى حيث تجد من يناديك بالقريب ويدعوك الى أرض وطنك هذا البلد.. |
Nous voulions venir là où Dong Joo vit aujourd'hui et saluer le propriétaire. | Open Subtitles | أردنا ان نذهب الى حيث يسكن دونج جو ونحى المالك |
Les prédateurs vont là où se trouve leur nourriture. | Open Subtitles | انا اسفة لتفسيري ذلك هكذا لكن الحيوانات المفترسة تذهب الى حيث يكون طعامها |
Nous allons là où personne n'a jamais été ! | Open Subtitles | نحن ماضون الى حيث لم يستطع احد الوصول اليه |
Et pour ma part je t'emmène là où je n'ai jamais emmené personne, et surtout pas des Américains. | Open Subtitles | وبالنسبة لى سآخذك الى حيث لم يصل اى شخص قبلك خصوصا الامريكان |
- Je sais, je sais, mais quelquefois vous devez aller là où les affaires vous entraînent. | Open Subtitles | انا أعرف , أنا أعرف لكن أنت أحياناً يجب أن تذهب الى حيث القضية تأخذك |
Vous n'en êtes pas là où vous êtes dans l'organistion en tendant la main à des familles civiles dans le besoin. | Open Subtitles | لم تصل الى حيث انت في هذه المنظمة بمساعدة العائلات المدنية التي في ورطة |
Il sait qu'on va le suivre. Il va là où il peut se mêler à la foule. | Open Subtitles | انه يعلم اننا نتبعه لقد ذهب الى حيث يمكنه الاختلاط بالزحام |
Votre statut de sénateur mis à part, cette enquête nous mènera là où elle le doit. | Open Subtitles | حالتك كسيناتور سنتركها جانبا في الوقت الحالي، وهذا التحقيق سيؤدي بنا الى حيث يجب ذلك |
Durant cette phase, des équipes d'enquêteurs basées à Zagreb se rendront là où se trouvent des témoins et victimes souhaitant témoigner. | UN | وخلال تلك الفترة، ستسافر أفرقة القائمين بإجراء المقابلات من قاعدتها في زغرب الى حيث قد يود الشهود والمجني عليهم اﻹدلاء بشهاداتهم. |