ويكيبيديا

    "الى حيث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • là où
        
    Mais tout ce que nous pouvons espérer, c'est que nous soyons là où nous devons être, et maintenant, j'en suis sûre. Open Subtitles لكن كل ما يمكن أن نتمناه أننا موجودون الى حيث ننتمي وهو ما أنا واثق منه الآن
    D'habitude je laisse mes affaires en pile et j'espère qu'elles vont arriver là où je dois aller. Open Subtitles انا عادة اترك اشيائي في كومة وفقط امل وشيئ ما يأخذها الى حيث اذهب
    Elle a lutté pour en être là où elle est et je veux faire pareil. Open Subtitles عملت الصعب حقا لنصل الى حيث هي، وأنا نوع من تريد أن تكون بنفس الطريقة.
    Si mes amis, les drapeaux, m'ont bien appris quelque chose, c'est d'aller là où le vent te porte. Open Subtitles اذا علمتنى الأعلام شيئا ما، يا اصدقاء فهو ان اذهب الى حيث تأخذك الرياح
    Ils sont allés là où l'officier Mantel a été tué pour empêcher que le corps ou tout autre secret du Mossad soit découvert. Open Subtitles لقد ذهبوا الى حيث تم قتل الضابط مانتل ليمنعوا الجثه أو أى أسرار أخرى للموساد من أن يتم افشائها
    Je me sens comme si nous partions pour aller là où nous voulons. Open Subtitles أشعر وكأننا بدأنا لنصل الى حيث نريد أن نذهب
    Je vous préviens. Ne me poussez pas là où je ne veux pas aller. Open Subtitles أنا أحذرك لا تدفعيني الى حيث لا أريد أن أذهب
    Ça nous amènera là où nous voulons aller, n'est-ce pas notre but ? Open Subtitles إنها سوف تأخذنا الى حيث نريد أن نذهب أليس ذلك هو الهدف
    là où l'autre a dû attendre. Open Subtitles الى حيث كان يجب ان يكون الشخص الاخر بالانتظار
    Tu construis des ponts, John. Tu vas là où sont les rivières. Open Subtitles انك تبنى الجسور وعليك الذهاب الى حيث الانهار
    là où quelqu'un te dit sien et te fait souvenir de tes origines cette terre, ce sol Open Subtitles الى حيث تجد من يناديك بالقريب ويدعوك الى أرض وطنك هذا البلد..
    Nous voulions venir là où Dong Joo vit aujourd'hui et saluer le propriétaire. Open Subtitles أردنا ان نذهب الى حيث يسكن دونج جو ونحى المالك
    Les prédateurs vont là où se trouve leur nourriture. Open Subtitles انا اسفة لتفسيري ذلك هكذا لكن الحيوانات المفترسة تذهب الى حيث يكون طعامها
    Nous allons là où personne n'a jamais été ! Open Subtitles نحن ماضون الى حيث لم يستطع احد الوصول اليه
    Et pour ma part je t'emmène là où je n'ai jamais emmené personne, et surtout pas des Américains. Open Subtitles وبالنسبة لى سآخذك الى حيث لم يصل اى شخص قبلك خصوصا الامريكان
    - Je sais, je sais, mais quelquefois vous devez aller là où les affaires vous entraînent. Open Subtitles انا أعرف , أنا أعرف لكن أنت أحياناً يجب أن تذهب الى حيث القضية تأخذك
    Vous n'en êtes pas là où vous êtes dans l'organistion en tendant la main à des familles civiles dans le besoin. Open Subtitles لم تصل الى حيث انت في هذه المنظمة بمساعدة العائلات المدنية التي في ورطة
    Il sait qu'on va le suivre. Il va là où il peut se mêler à la foule. Open Subtitles انه يعلم اننا نتبعه لقد ذهب الى حيث يمكنه الاختلاط بالزحام
    Votre statut de sénateur mis à part, cette enquête nous mènera là où elle le doit. Open Subtitles حالتك كسيناتور سنتركها جانبا في الوقت الحالي، وهذا التحقيق سيؤدي بنا الى حيث يجب ذلك
    Durant cette phase, des équipes d'enquêteurs basées à Zagreb se rendront là où se trouvent des témoins et victimes souhaitant témoigner. UN وخلال تلك الفترة، ستسافر أفرقة القائمين بإجراء المقابلات من قاعدتها في زغرب الى حيث قد يود الشهود والمجني عليهم اﻹدلاء بشهاداتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد