Pour les sessions de l'Assemblée générale toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plus tôt possible avant le début de la session; | UN | فينبغي أن تُرسل الى دائرة المراسم والاتصال، في أقرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بتكوين الوفد. |
Les travailleurs immigrés avaient accès au Service de médiation et il n'y avait pas de délai pour déposer une demande. | UN | وأضاف أن الوصول الى دائرة الوساطة ميسور للعمال المهاجرين وليس هناك أي حدود زمنية لملء الطلبات. |
La responsabilité de l'UNU se limite à recevoir de nouvelles contributions pour le Fonds de dotation et à les remettre au Service de la gestion des placements. | UN | أما مسؤولية جامعة اﻷمم المتحدة فمقصورة على تلقي التبرعات الجديدة لصندوق الهبات وتحويل هذه التبرعات الى دائرة إدارة الاستثمارات. |
Le Médiateur avait transmis 33 affaires à la Chambre des droits de l'homme. | UN | وأحال مكتب أمين المظالم ٣٣ قضية الى دائرة حقوق اﻹنسان. |
Le Médiateur, Gret Haller, a reçu plus de 300 plaintes, dont 10 ont été renvoyées à la Chambre des droits de l'homme. | UN | وقد تلقت أمينة المظالم، غريت هالر، أكثر من ٣٠٠ شكوى، أحالت ١٠ منها الى دائرة حقوق اﻹنسان. |
Hormis la contribution visée aux paragraphes 29 à 32 du rapport des commissaires aux comptes, dont le placement avait été retardé par le fait qu'il fallait en clarifier la nature avec le donateur intéressé, l'UNU continue de verser toutes les contributions au Service compétent sans tarder. | UN | والى جانب التبرع المشار إليه في الفقرات ٢٩ الى ٣٢ من تقرير مراجعي الحسابات، الذي أرجئ استثماره بسبب الحاجة الى توضيح طبيعة هذا التبرع من الجهة المانحة المعنية، تواصل جامعة اﻷمم المتحدة تحويل جميع التبرعات الى دائرة إدارة الاستثمارات دون تأخير. |
3. L'Université des Nations Unies remet sans délai toutes les contributions qu'elle reçoit au Service de la gestion des placements du Secrétariat de l'ONU. | UN | ٣ - تحيل جامعة اﻷمم المتحدة جميع التبرعات فورا الى دائرة ادارة الاستثمارات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Tous les autres membres de gouvernement et leurs adjoints devront envoyer à l'avance deux photographies format passeport au Service du protocole et de la liaison afin que celui-ci leur délivre une carte d'accès. | UN | * Street. ** Avenue. صورتين فوتوغرافيتيــن لكل منهم من مقاس صور جوازات السفر الى دائرة المراسم والاتصال. |
Pour les sessions de l'Assemblée générale, toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plut tôt possible avant le début de la session; | UN | ولا يستثنى من هذه السياسة سوى دورات الجمعية العامة. فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
Pour les sessions de l'Assemblée générale, toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plut tôt possible avant le début de la session; | UN | ولا يستثنى من هذه السياسة سوى دورات الجمعية العامة. فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
La décision de confier ces activités au Service des activités commerciales a été prise dans le cadre de la restructuration du Secrétariat pour faciliter leur intégration et leur coordination. | UN | ومن شأن ما تم في سياق إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة من إسناد للمسؤولية عن اﻷنشطة المشمولة في إطار هذه البرامج الفرعية الى دائرة اﻷنشطة التجارية أن ييسر تحقيق درجة أكبر من التكامل والتنسيق. |
La décision de confier ces activités au Service des activités commerciales a été prise dans le cadre de la restructuration du Secrétariat pour faciliter leur intégration et leur coordination. | UN | ومن شأن ما تم في سياق إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة من إسناد للمسؤولية عن اﻷنشطة المشمولة في إطار هذه البرامج الفرعية الى دائرة اﻷنشطة التجارية أن ييسر تحقيق درجة أكبر من التكامل والتنسيق. |
Il contrôle les dépenses, par objet et par période, et fait des recommandations au Service de gestion financière quant aux virements de fonds à effectuer pour satisfaire les demandes prioritaires. | UN | وترصد النفقات حسب وجوه الانفاق وفترة الولاية وتوصي بتحويل اﻷموال المخصصة الى دائرة اﻹدارة المالية والدعم لتلبية طلبات الدعم ذات اﻷولوية. |
Il contrôle les dépenses, par objet et par période, et fait des recommandations au Service de gestion financière quant aux virements de fonds à effectuer pour satisfaire les demandes prioritaires. | UN | وترصد النفقات حسب وجوه الانفاق وفترة الولاية وتوصي بتحويل اﻷموال المخصصة الى دائرة اﻹدارة المالية والدعم لتلبية طلبات الدعم ذات اﻷولوية. |
L'assaillant a été arrêté et livré au Service de sécurité générale. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 novembre 1993) | UN | وألقي القبض على المهاجم وسلم الى دائرة اﻷمن العام. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
Toutefois, étant donné la situation dans le pays hôte, deux centres d'information des Nations Unies ont été exclus de cet exercice : celui de Monrovia, qui n'est pas actuellement opérationnel, et celui de San Salvador dont les activités ont été transférées à titre provisoire au Service d'information de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador. | UN | بيد أنه نظرا للظروف السائدة في إثنين من البلدان المضيفة، استبعد مركزان من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام من هذه العملية: فمركز مونروفيا متوقف عن العمل حاليا، في حين جرى مؤقتا تحويل أنشطة اﻹعلام التي يضطلع بها مركز سان سلفادور الى دائرة اﻹعلام لبعثة مرقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Le poste P-5 est transféré au Service d'appui au programme, car les activités de liaison et de coordination exercées par un titulaire peuvent être exercées directement depuis le siège. | UN | وستنقل وظيفة الرتبة ف-5 الى دائرة الدعم البرنامجي، لأن أنشطة الاتصال والتنسيق المسندة الى الوظيفة يمكن أداؤها من المقر مباشرة. |
Il importe de ne pas perdre de vue que les juges des Chambres de première instance qui seraient appelés à siéger à la Chambre des recours ne seraient récusés que dans des circonstances très exceptionnelles. | UN | وقال انه من المهم مراعاة أن القضاة الذين يتناوبون من الدوائر الابتدائية الى دائرة الاستئناف سوف يتنحون فيما عدا ظروف استثنائية جدا . |
L’accusation a également présenté une requête où elle demandait qu’une plus large publicité soit donnée à l’acte d’accusation visant les trois coaccusés absents et demandait aussi leur arrestation ou leur reddition immédiate de façon qu’ils soient déférés à la Chambre afin qu’un procès puisse s’ouvrir contre les quatre coaccusés. | UN | وقدم الادعاء طلبا أيضا لمزيد من اﻹعلان عن لائحة الاتهام الموجﱠه ضد المتهمين الثلاثة الشركاء الغائبين، وطالبت بالقبض عليهم فورا أو بتسليم أنفسهم الى دائرة المحاكمة حتى يتسنى بدء محاكمة المتهمين اﻷربعة جميعهم. |
Dans sa décision du 26 février 1998, la Chambre d’appel a suspendu l’exécution de l’ordonnance et renvoyé la question à la Chambre de première instance I pour qu’elle entende les parties. | UN | وفي القرار المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، أوقفت دائرة الاستئناف تنفيذ اﻷمر الملزم وأحالت المسألة مرة أخرى الى دائرة المحاكمة اﻷولى للسماح بالاستماع الى اﻷطراف. |
M. CORELL (Représentant du Secrétaire général), se référant tout d’abord à la Chambre des recours, fait observer que, telles que les dispositions du Statut sont actuellement rédigées, les juges pourraient siéger aussi bien à la Chambre des recours qu’aux chambres de première instance. | UN | ٢٠١- السيد كوريل )ممثل اﻷمين العام( : أشار أولا الى دائرة الاستئناف وقال ان القواعد الحالية تقضي بأن يكون القضاة قادرين على التداول بين دائرة الاستئناف والدوائر الابتدائية . |