Ils sont ensuite revenus par avion à Zagreb, où ils ont rencontré le Président Tudjman dans la soirée. | UN | وعاد الرئيسان المشاركان جوا الى زغرب وقابلا الرئيس تروديمان مساء ذلك اليوم. |
Un vol par semaine à Douala et un total de 3 vols à Zagreb. | UN | رحلة واحدة اسبوعيا الى دوالا في الكاميرون وما مجموعه ٣ رحلات الى زغرب. |
Les deux convois sont arrivés à Zagreb et tous les soldats ont pu partir en permission. | UN | وقد وصلت القافلتان الى زغرب واستطاع الجنود أن يذهبوا في إجازات. |
Les Arabes seront transportés à Zagreb dans un avion nolisé privé. Regardez. | Open Subtitles | و سيكون العرب على متن طائرة خاصة ذاهبة الى زغرب |
1. Mission à Zagreb, Belgrade, Sarajevo et Ljubljana | UN | ١ - البعثة الموفدة الى زغرب وبلغراد وسراييفو وليوبليانا |
63. La Commission a dépêché un de ses membres, accompagné de deux assistants, à Zagreb du 11 au 14 août 1993, pour interviewer cinq prisonniers de guerre accusés par les autorités croates d'avoir commis des crimes de guerre sur leur territoire. | UN | ٦٣ - أوفدت اللجنة أحد أعضائها، مصحوبا باثنين من المساعدين، الى زغرب في الفترة من ١١ الى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، لمقابلة خمسة من أسرى الحرب اتهمتهم السلطات الكرواتية بارتكاب جرائم حرب في الاقليم الكرواتي. |
D'autre part, j'ai chargé M. Stoltenberg de se rendre à Zagreb le lendemain matin et de continuer à travailler en collaboration étroite avec M. Akashi pour essayer d'empêcher un déclenchement des hostilités. | UN | وفي الوقت ذاته، أوعزت الى السيد ستولتنبرغ أن يذهب الى زغرب صباح اليوم التالي وأن يواصل العمل مع السيد أكاشي في محاولة لمنع نشوب اﻷعمال القتالية. |
De nouveau, au début de février 1993, 20 citoyens britanniques sont arrivés à Zagreb pour se joindre aux forces musulmanes en tant que mercenaires. | UN | وفي أوائل شهر شباط/فبراير ١٩٩٣ أيضا ، جاء ٢٠ مواطنا بريطانيا الى زغرب كمرتزقة يريدون الانضمام الى القوات المسلمة . |
13. La Commission a envoyé du 18 au 29 avril 1993 une délégation à Zagreb, Belgrade, Sarajevo et Ljubljana La délégation au complet s'est rendue à Zagreb et à Belgrade. | UN | ١٣ - في الفترة الممتدة من ١٨ الى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أرسلت اللجنة وفدا الى زغرب وبلغراد وسراييفو وليوبليانا)٧(. |
La situation semble toutefois s'améliorer comme le laisse présager le retour à Zagreb le 28 janvier 1994, avec l'entière coopération des autorités, du métropolite de l'Eglise orthodoxe serbe pour Zagreb et Ljubljana à l'occasion d'une fête orthodoxe. | UN | غير أنه ثمة بعض التطورات الايجابية منها بوجه خاص أن كبير أساقفة كنيسة زغرب وليوبليانا الارثوذكسية الصربية عاد الى زغرب يوم ٨٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لاقامة قداس ارثوذكسي بتعاون كامل مع السلطات. |
Sur la base de cet accord, la Commission a décidé d'envoyer une mission d'enquête à Zagreb au début du mois d'octobre et dans les secteurs ouest et est pendant la semaine du 17 octobre. | UN | وعلى اساس هذا التفاهم، قررت اللجنة ارسال بعثة تحقيق الى زغرب في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر، والى القطاعين الغربي والشرقي أثناء اسبوع ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Les dépenses supplémentaires prévues à cette rubrique concernent les déplacements des vérificateurs internes et une mission entreprise à Zagreb par une équipe du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat afin de négocier sur place avec les militaires les montants qui devront être remboursés au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | والاحتياجات اﻹضافية الواردة تحت هذا البند تشمل سفر مراجعي الحسابات الداخليين وإيفاد فريق من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة في بعثة الى زغرب للتفاوض بشأن المبالغ التي يجب تسديدها مقابل المعدات المملوكة للوحدات التي يديرها أفراد عسكريون. |
Le 18 janvier 1993, un groupe de 285 mercenaires musulmans est arrivé à Zagreb par avion de Berlin et a été ensuite envoyé en Bosnie-Herzégovine pour rejoindre les " bérets verts " . | UN | وفي ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، نقلت مجموعة من المرتزقة المسلمين وعددهم ٢٨٥ بالطائرة الى زغرب من برلين وفيما بعد الى البوسنة والهرسك للانضمام الى وحدات " القبعات الخضر " . |
La présence d'une machine à désinfectant chimique a été signalée dans la zone, des cadavres en cours de chargement sur des camions ont été observés et, selon une source fiable, un convoi de camions réfrigérés a été aperçu le 3 mai 1995 se dirigeant vers l'ouest en provenance d'Okucani, sur la route principale menant à Zagreb. | UN | وأفادت التقارير عن وجود آلة لبث المواد الكيميائية المطهرة في المنطقة، وشوهدت جثث تُحمﱠل على شاحنات، ووفقاً لتقرير موثوق به شوهدت قافلة شاحنات تبريد في ٣ أيار/مايو ٥٩٩١ متجهة غرباً من أوكوتساني على الطريق الرئيسي المتجه الى زغرب. |
Après-midi Arrivée à Zagreb | UN | بعد الظهر - الوصول الى زغرب. |
La présence d'une machine à désinfectant chimique a été signalée dans la zone, des cadavres en cours de chargement sur des camions ont été observés et, selon une source fiable, un convoi de camions réfrigérés a été aperçu le 3 mai 1995 se dirigeant vers l'ouest en provenance d'Okucani, sur la route principale menant à Zagreb. | UN | وأفادت التقارير عن وجود آلة لبث المواد الكيميائية المطهرة في المنطقة، وشوهدت جثث تُحمﱠل على شاحنات، ووفقاً لتقرير موثوق به شوهدت قافلة شاحنات تبريد في ٣ أيار/مايو ٥٩٩١ متجهة غرباً من أوكوتساني على الطريق الرئيسي المتجه الى زغرب. |
le développement industriel Dans la nuit du 14 septembre 1993, alors qu'il se rendait en voiture de Vinkovci à Zagreb afin de rencontrer un autre expert, un fonctionnaire de l'ONUDI a été arrêté à un point de contrôle serbe dans la région d'Okucani. | UN | خلال ليلة الرابع عشر من أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تم احتجاز أحد موظفي منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( في نقطة تفتيش صربية في منطقة أوكوكاني بينما كان يقود سيارة متجها من فينكوفتشي الى زغرب للالتقاء بخبير آخر. |
5. Depuis la prorogation de son mandat et après de nombreux voyages de ses collaborateurs sur les lieux des événements et après une mission qu'il a lui-même entreprise à Zagreb et à Sarajevo en août 1993, le Rapporteur spécial a publié quatre rapports périodiques (E/CN.4/1994/3 le 5 mai 1993, E/CN.4/1994/4 le 19 mai 1993, E/CN.4/1994/6 le 26 août 1993 et E/CN.4/1994/8 le 6 septembre 1993). | UN | ٥ ـ وأصدر المقرر الخاص منذ تمديد ولايته، وفي أعقاب الكثير من الرحلات الميدانية التي اضطلع بها الموظفون التابعون له، علاوة على بعثة اضطلع بها بنفسه الى زغرب وسراييفو في آب/أغسطس ٣٩٩١، أربعة تقارير دورية )E/CN.4/1994/3( في ٥ أيار/مايو ٣٩٩١ وE/CN.4/1994/4 في ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١ وE/CN.4/1994/6 في ٦٢ آب/ أغسطس ٣٩٩١ وE/CN.4/1994/8 في ٦ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١(. |
37. Dans la nuit du 14 septembre 1993, alors qu'il se rendait en voiture de Vinkovic à Zagreb afin de rencontrer un autre expert, un fonctionnaire de l'ONUDI a été arrêté à un point de contrôle serbe dans la région d'Okucani; bien qu'en possession d'un laissez-passer, le fonctionnaire a été emmené et interrogé pendant trois heures; il a été obligé de passer la nuit dans sa voiture, sous surveillance. | UN | ٧٣ - خلال ليلة الرابع عشر من أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تم احتجاز أحد موظفي منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( في نقطة تفتيش صربية في منطقة أوكوكاني بينما كان يقود سيارة متجها من فينكوفتشي الى زغرب للالتقاء بخبير آخر. وبالرغم من أنه كان حاملا لجواز مرور، تم اقتياده بعيدا والتحقيق معه لمدة ثلاث ساعات. وأجبر على قضاء الليلة في سيارته تحت الحراسة. |
Le matériel dont d'autres missions n'avaient pas un besoin immédiat a été stocké, mais en raison du manque d'espace au dépôt des Nations Unies à Pise, de grandes quantités de surplus ont dû être envoyées à des missions disposant de lieux d'entreposage (ainsi qu'aux missions où il était prévu que les articles seraient nécessaires, par exemple les groupes électrogènes et autres équipements envoyés à Zagreb). | UN | وأرسلت المعدات التي لا توجد حاجة فورية لها من جانب البعثات اﻷخرى الى مستودعات التخزين، وذلك رغم أن محدودية الحيز المتاح في مستودع لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا قد اقتضت إرسال كميات كبيرة من المعدات الفائضة الى بعثات قائمة لديها قدرة على استيعاب المخزونات )مع احتمال ظهور احتياجات لديها في المستقبل، وذلك من قبيل المولدات وغيرها من المعدات التي أرسلت الى زغرب(. |