Au cours de la seule année écoulée, les réfugiés sont rentrés au Tadjikistan, en Ethiopie, en Somalie, au Burundi, en Afrique du Sud et au Guatemala. | UN | وفي العام الماضي وحده عاد لاجئون الى طاجيكستان واثيوبيا والصومال وبوروندي وجنوب افريقيا وغواتيمالا. |
Au cours de la seule année écoulée, les réfugiés sont rentrés au Tadjikistan, en Ethiopie, en Somalie, au Burundi, en Afrique du Sud et au Guatemala. | UN | وفي العام الماضي وحده عاد لاجئون الى طاجيكستان واثيوبيا والصومال وبوروندي وجنوب افريقيا وغواتيمالا. |
Les principales filières du trafic de l'Afghanistan au Tadjikistan ont été sérieusement désorganisées. | UN | وقد أدى ذلك الى تحقيق الجدّية في تعطيل طرق الاتجار غير المشروع الرئيسية من أفعانستان الى طاجيكستان. |
Le représentant étudie actuellement avec le Gouvernement la possibilité d'entreprendre une mission au Tadjikistan. | UN | ويناقش الممثل حاليا مع الحكومة إمكانية القيام ببعثة الى طاجيكستان. |
Les principaux itinéraires de trafic entre l'Afghanistan et le Tadjikistan ont été profondément désorganisés. | UN | وقد تعرضت طرق الاتجار الرئيسية من أفغانستان الى طاجيكستان لزعزعة شديدة. |
Le Secrétaire général a décidé, en octobre 1996, d'envoyer une mission interorganisations d'évaluation des besoins humanitaires au Tadjikistan. | UN | وقد بادر اﻷمين العام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بإرسال بعثة مشتركة بين الوكالات الى طاجيكستان لتقييم الحالة اﻹنسانية. |
L'Etat islamique d'Afghanistan rejette fermement les allégations selon lesquelles les réfugiés tadjiks sont entraînés et armés en Afghanistan et envoyés au Tadjikistan pour mener des activités destructives. | UN | إن دولة أفغانستان الاسلامية ترفض بشدة المزاعم التي تدعي بأنه يتم تدريب اللاجئين من طاجيكستان وتسليحهم داخل أفغانستان وارسالهم الى طاجيكستان للقيام بأنشطة تخريبية. |
Les participants à la réunion invitent les autres Etats membres de la CEI à fournir une assistance au Tadjikistan en vue de remédier aux difficultés dues au conflit. | UN | ويدعو المشاركون في الاجتماع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة الى تقديم المساعدة الى طاجيكستان للتخلص من آثار النزاع. |
Nous formulons cet espoir maintenant, avant que l'hiver arrive, et nous demandons instamment à tous les pays de bien vouloir apporter une aide humanitaire au Tadjikistan, qui en a tant besoin. | UN | إننا نعرب عن هذا اﻷمل اﻵن، قبل مجيء الشتاء، وندعو جميع البلدان الى تقديم المساعدة اﻹنسانية البالغة اﻷهمية الى طاجيكستان. |
Ce chiffre reflète une diminution due au départ de 10 938 personnes rapatriées avec l'assistance du HCR et de 8 000 autres qui sont rentrées de leur propre initiative au Tadjikistan au cours de l'année. | UN | ويتبين من هذا الرقم إنخفاض متمثل في ٨٣٩ ٠١ شخصاً عادوا الى الوطن بمساعدة المفوضية، وحوالي ٠٠٠ ٨ شخص عادوا تلقائياً الى طاجيكستان خلال ذلك العام. |
Envoyé spécial du Secrétaire général au Tadjikistan | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام الى طاجيكستان |
Ils ont confirmé que la Fédération de Russie et le Kazakstan étaient prêts à continuer d'apporter une assistance économique et humanitaire au Tadjikistan et à élargir leur coopération avec ce pays, tant sur le plan bilatéral que dans le cadre de la Communauté d'États indépendants. | UN | وجرى التأكيد على استعداد الاتحاد الروسي وكازاخستان للاستمرار في تقديم المساعدة الاقتصادية واﻹنسانية الى طاجيكستان وتوسيع التعاون الشامل معها على أساس ثنائي وداخل رابطة الدول المستقلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Par la suite, un appel préliminaire urgent en vue d'une assistance d'urgence au Tadjikistan d'une valeur de 20 398 220 dollars a été lancé par le Département des affaires humanitaires le 11 janvier 1993, la composante relative au HCR s'élevant à 7 850 000 dollars des Etats-Unis. | UN | وبناء على ذلك، أصدرت ادارة الشؤون الانسانية في ١١ كانون الثاني/ينايـر ٣٩٩١ نداء أوليــا عاجلا لتقديم مساعدة الطواريء الى طاجيكستان بمبلغ ٠٢٢ ٨٩٣ ٠٢ دولار، وبلغ اسهام المفوضية ٠٠٠ ٠٥٨ ٧ دولار. |
Nous accueillons favorablement la décision des autorités tadjikes de régler leurs problèmes politiques intérieurs au moyen de négociations, afin que les réfugiés tadjiks se trouvant maintenant en Afghanistan puissent retourner volontairement au Tadjikistan avec confiance, dans la sécurité et avec honneur, conformément aux normes internationales. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته السلطات الطاجيكية والذي يقضي بحــل مشاكلهــا السياسية الداخلية عن طريق المفاوضات حتى يمكن للاجئين الطاجيك الموجودين اﻵن في أفغانستان العودة الى طاجيكستان بمحض اختيارهم واثقين من تمتعهم باﻷمن والكرامة وفقا للقواعد الدولية. |
Il a envoyé des missions dans différentes régions de tension - au Tadjikistan et dans d'autres régions de l'ancienne Union soviétique, en Macédoine, en Afrique du Sud et ailleurs. | UN | فأرسل البعثات الى العديد من مناطق التوتر - الى طاجيكستان ومناطق أخرى من الاتحاد السوفياتي السابق، والى مقدونيا، والى جنوب افريقيا، والى أماكن أخرى. |
43. Au Turkménistan, le HCR envisage d'aider les réfugiés tadjiks qui en ont exprimé le souhait à retourner au Tadjikistan, prenant si nécessaire en charge une partie des frais de transport. | UN | ٣٤- وفي تركمانستان، تعتزم المفوضية، مساعدة اللاجئين الطاجيك الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة الى طاجيكستان بتمويل تكاليف نقلهم تمويلاً جزئياً حسب وحين الاقتضاء. |
Par la suite, un appel préliminaire urgent en vue d'une assistance d'urgence au Tadjikistan d'une valeur de 20 398 220 dollars a été lancé par le Département des affaires humanitaires le 11 janvier 1993, la composante relative au HCR s'élevant à 7 850 000 dollars des États-Unis. | UN | وبناء على ذلك، أصدرت ادارة الشؤون الانسانية في ١١ كانون الثاني/ينايـر ٣٩٩١ نداء أوليــا عاجلا لتقديم مساعدة الطواريء الى طاجيكستان بمبلغ ٠٢٢ ٨٩٣ ٠٢ دولار، وبلغ اسهام المفوضية ٠٠٠ ٠٥٨ ٧ دولار. |
398. J'ai donc envoyé au Tadjikistan et dans quatre pays voisins une mission de bons offices qui y a séjourné du 3 au 14 novembre 1992, afin d'appuyer et de soutenir les efforts régionaux en faveur du rétablissement de la paix. | UN | ٣٩٨ - وبناء على ذلك، أوفدت بعثة نوايا حسنة الى طاجيكستان وأربع دول مجاورة، في الفترة من ٣ الى ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، لتقديم المساعدة والدعم لجهود صنع السلم اﻹقليمية. |
Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative d'organiser une mission interorganisations au Tadjikistan afin de déterminer les moyens permettant de faire face à la situation humanitaire avec une efficacité plus grande. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بمبادرة اﻷمين العام بالترتيب ﻹيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات الى طاجيكستان لتحديد سبل الاستجابة للحالة اﻹنسانية بأقصى فاعلية. |
L'étude de cette solution avait été confiée au Chef de la MONUT, M. Darko Silovic — que je venais de nommer Envoyé spécial adjoint pour le Tadjikistan, pour qu'il ait officiellement délégation de pouvoirs pour s'occuper des aspects politiques des négociations intertadjikes. | UN | وعهدت بمهمة تقصي هذه اﻹمكانية الى السيد داركو سيلوفيتش رئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، الذي عينته لتوي نائبا لممثلي الخاص الى طاجيكستان لدعمه رسميا بالتفويضات الضرورية لتنــاول الجوانب السياسية للمفاوضات الطاجيكية. |
Il rend compte des activités que mon Envoyé spécial pour le Tadjikistan et la MONUT ont menées depuis mon dernier rapport daté du 16 septembre 1995 (S/1995/799). | UN | ويتضمن سردا لﻷنشطة التي قام بها مبعوثي الخاص الى طاجيكستان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان منذ آخر تقرير قدمته في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ (S/1995/799). |