a) Au paragraphe 25.1, ajouter un renvoi à la résolution 46/95 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 1991; | UN | )أ( الفقرة ٥٢ - ١، تنبغي إضافة إشارة الى قرار الجمعية العامة ٦٤/٥٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛ |
d) Au paragraphe 25.11, ajouter un renvoi à la résolution 46/95 de l'Assemblée générale; | UN | )د( الفقرة ٥٢ - ١١، تنبغي إضافة إشارة الى قرار الجمعية العامة ٦٤/٥٩؛ |
L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 47/95 de l'Assemblée générale. | UN | ويوجه انتباه المجلس الى قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٥. |
L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 47/172 de l'Assemblée générale. | UN | ويوجه انتباه المجلس الى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٧٢ بشأن هذا الموضوع. |
Il est indispensable de parvenir à une décision qui soit conforme aux principes et critères mêmes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إذ يلزم التوصل الى قرار يتفق مع مبادئ ومعايير اﻷمم المتحدة. |
Les partis de l'Alliance n'ont jamais pu, durant les négociations, présenter une position uniforme ni parvenir à une décision ferme lorsqu'une percée semblait imminente. | UN | فلم تستطع أحزاب تحالف الحرية أن تتخذ في أي مرحلة موقفا موحدا أو تتوصل الى قرار نهائي كلما أوشك على التوصل الى حل. |
Cet accord a conduit à la décision de porter de 21 à 22 le nombre des membres du Conseil de coordination. | UN | ولقد أفضى هذا الاتفاق الى قرار تشكيل المجلس من ٢٢ عضوا عوضا عن ٢١. |
Il est également fait référence à la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, par laquelle est créé le poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويشار أيضا الى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١ الذي ينص على إنشاء وظيفة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان. |
16. Enfin, le douzième alinéa du préambule renvoie à la résolution 49/52 de l'Assemblée générale, en vertu de laquelle a été créé le Groupe de travail. | UN | ١٦ - وقال أخيرا إن الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة تشير الى قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٢ الذي أنشئ الفريق العامل بموجبه. |
A cet égard, ils ont de nouveau fait référence à la résolution 41/120 de l'Assemblée générale. | UN | وأشير في هذا الصدد الى قرار الجمعية العامة ١٤/٠٢١. |
m) Dans le nouveau paragraphe 35.42, ajouter une référence à la résolution 46/203 de l'Assemblée générale; | UN | )م( في الفقرة الجديدة ٥٣-٢٤، تضاف اشارة الى قرار الجمعية العامة ٦٤/٣٠٢؛ |
b) Au paragraphe 13.68, il conviendrait d'ajouter un renvoi à la résolution 46/145 de l'Assemblée générale en date du 17 décembre 1991. | UN | )ب( في الفقرة ١٣-٦٨، تضاف اشارة الى قرار الجمعية العامة ٤٦/١٤٥ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 47/77 de l'Assemblée générale. | UN | ويوجه انتباه المجلس الى قرار الجمعية العامة ٤٧/٧٧. |
L'attention de l'Assemblée générale est appelée sur la résolution 1993/51 du Conseil économique et social. | UN | وجه نظر الجمعية العامة الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٥١. |
L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 48/212 de l'Assemblée générale sur la question. | UN | واهتمام المجلس موجه الى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٢ في هذا الموضوع. |
L'attention est également appelée sur la résolution 48/186 de l'Assemblée générale sur la question. | UN | والاهتمام موجه أيضا الى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٦ عن هذا الموضوع. |
Cette section prévoit qu'il n'y aura de vote que lorsque tous les efforts pour aboutir à une décision sur des questions de fond par consensus auront été épuisés. | UN | وينص هذا الفرع على إجراء التصويت فحسب اذا استنفدت كل الجهود دون التوصل الى قرار بتوافق اﻵراء بالنسبة للمسائل الموضوعية. |
J'ai néanmoins l'intention de poursuivre les consultations et j'en appelle à votre coopération pour parvenir à une décision acceptable. | UN | ورغم ذلك، فانني أنوي مواصلة المشاورات وأناشدكم بالتالي تعاونكم من أجل ضمان التوصل الى قرار يمكن أن يقبله الجميع. |
Forte de cette conviction, ma délégation ne ménagera aucun effort pour contribuer aux travaux du groupe qui sera créé par la résolution dont nous sommes aujourd'hui saisis afin de parvenir à une décision concertée et consensuelle au sujet de l'avenir d'un organe dont nous désirons tous renforcer l'efficacité et la crédibilité. | UN | وبناء على ذلك لن يدخر وفدي جهدا في تقديم اسهامه للفريق الذي سيجري انشاؤه بموجب مشروع القرار بغية التوصل الى قرار توافقي متضافر بشأن مستقبل هذا الجهاز الذي نــــود جميعـــا أن تتعزز مصداقيته وفعاليته. |
Il importe de faire référence ici à la décision du CAC selon laquelle les équipes spéciales devraient avoir un calendrier précis, définir clairement leurs tâches et cesser de fonctionner quand leurs tâches ont été menées à bien. | UN | ومن المهم أن نشير هنا الى قرار لجنة التنسيق الادارية بأنه ينبغي لفرق العمل أن تلتزم بالمواعيد المحددة لها وأن تعطي تعريفا واضحا لمهامها، وأن تُحل اتمام هذه المهام. |
Ce projet de résolution se réfère à une résolution précédente adoptée sur le même sujet, qu'il actualise en prenant en considération les nouvelles circonstances apparues au Nicaragua. | UN | يشير هذا المشروع الى قرار سابق عن نفس الموضوع ويستوفيه، آخذا في الاعتبار العناصر التي برزت في نيكاراغوا. |
Lorsqu'un jury ne peut parvenir à un verdict unanime, le juge peut lui demander de rendre un verdict à la majorité. | UN | وفي حال تعذر عليها الوصول إلى قرار بالإجماع، يجوز للقاضي إرشادها للتوصل الى قرار بالأغلبية. |
Il ne semble pas nécessaire de faire dépendre exclusivement d'une décision du Conseil de sécurité la soumission d'affaires relatives à des crimes au regard du droit international général autres que l'agression. | UN | واﻷمر يكاد يكون غير مستحق للعناء المبذول في إحالة قضية متصلة بالجنايات بمقتضى القانون الدولي العام بخلاف جناية العدوان استنادا الى قرار من مجلس اﻷمن. |