ويكيبيديا

    "الى كابول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Kaboul
        
    • vers Kaboul
        
    J'emmènerai ce salaud à Kaboul et le remettrai aux Américains. Open Subtitles ساخذ هذا اللقيط الى كابول وسأقوم بتسليمه للامريكان
    Plusieurs centaines de milliers de réfugiés qui avaient eu l'intention de revenir à Kaboul en 1993 ont retardé leur retour. UN وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم.
    Dans un premier temps, ce bureau sera installé à Jalalabad, mais il sera déplacé à Kaboul dès que la situation le permettra. UN وسيتم إنشاء هذا المكتب ابتداء في جلال أباد ولكنه سينتقل الى كابول وقتما تسمح اﻷوضاع بذلك.
    Il constitue des stocks de secours pour l'hiver en prévision d'une intervention rapide lorsque l'accès à Kaboul sera rétabli. UN وتقوم اليونيسيف بتخزين إمدادات غوثية شتوية، استعدادا للاستجابة السريعة حينما يتيسر الوصول الى كابول من جديد.
    À cet égard, l'Union européenne considère que tous les efforts des pays voisins sont essentiels pour faciliter l'achat de marchandises et l'acheminement de l'aide humanitaire vers Kaboul et d'autres provinces du pays. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الاتحاد اﻷوروبي جميع الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة أساسية لتسهيل شراء السلع ونقل المساعدة اﻹنسانية الى كابول وإلى اﻷقاليم اﻷخرى في البلد.
    Compte tenu de la situation, on ne pouvait savoir à quel moment le Secrétaire général jugerait que le personnel des Nations Unies pouvait, sans risques, retourner à Kaboul. UN ففي ضوء الحالة السائدة، ليس من الواضح متى سيقرر اﻷمين العام عودة موظفي اﻷمم المتحدة بصورة آمنة الى كابول.
    Compte tenu de la situation, on ne pouvait savoir à quel moment le Secrétaire général jugerait que le personnel des Nations Unies pouvait, sans risques, retourner à Kaboul. UN ففي ضوء الحالة السائدة، ليس من الواضح متى سيقرر اﻷمين العام عودة موظفي اﻷمم المتحدة بصورة آمنة الى كابول.
    Les routes menant de Maidan Shar et Jalalabad à Kaboul seraient ouvertes. UN وقيل أيضا أن الطريق المفضي من جلال أباد وميدان شار الى كابول مفتوح دون عائق.
    Ils ne désiraient pas rentrer à Kaboul et préféraient rester là où ils étaient, à condition de pouvoir obtenir un emploi permanent. C. Mazar-i-Sharif UN وهم كارهون للعودة الى كابول. وأعربوا عن رغبتهم في البقاء حيث يوجدون إن استطاعوا الحصول على عمل دائم.
    15. Souligne la nécessité de permettre l'acheminement de l'aide humanitaire jusqu'à Kaboul par un libre accès à tous les principaux itinéraires; UN ١٥ - تؤكد على الحاجة الى توفير إمدادات المعونة اﻹنسانية التي يتم إيصالها الى كابول عبر جميع الطرق الرئيسية بدون أي عوائق؛
    En outre, l'OMS a transféré une centaine de tonnes de fournitures médicales à Kaboul pour les traitements médicaux d'urgence. UN وباﻹضافة الى ذلك، نقلت منظمة الصحة العالمية ما يناهز ١٠٠ طن من اﻹمدادات الطبية الى كابول للمعالجة الطبية في حالات الطوارئ.
    Des missions internationales n'ont pu se rendre à Kaboul qu'au moment des cessez-le-feu décrétés expressément pour les visites de la mission spéciale des Nations Unies. UN أما إيفاد بعثات من الموظفين الدوليين الى كابول فلم يُضطلع به إلا أثناء إعلان وقف إطلاق النار بشكل رسمي من أجل زيارات بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    En 1993, il s'est rendu à Kaboul pour la première fois depuis la révolution islamique afghane d'avril 1992, ainsi qu'à Jalalabad et à Herat. UN وفي عام ١٩٩٣ توجه الى كابول للمرة اﻷولى منذ قيام الثورة اﻹسلامية الافغانية في نيسان/ابريل ١٩٩٢ كما توجه أيضا الى جلال آباد والى حيرات.
    15. Souligne la nécessité de permettre l'acheminement de l'aide humanitaire jusqu'à Kaboul par un libre accès à tous les principaux itinéraires; UN ١٥ - تؤكد على الحاجة الى توفير إمدادات المعونة اﻹنسانية التي يتم إيصالها الى كابول عبر جميع الطرق الرئيسية بدون أي عوائق؛
    Allo... Allo... On doit aller à Kaboul. Open Subtitles مرحباً ، مرحباً نريد الذهاب الى كابول
    On m'attend à Kaboul. Open Subtitles علي الذهاب الى كابول بعد بضع ساعات
    L'aide humanitaire, y compris celle fournie par l'ONU, est souvent volée par les groupes armés et, à la fin du mois de septembre 1994, les quatre principales routes conduisant à Kaboul étaient bloquées. UN وكثيرا ما تسرق العصابات المسلحة شحنات المعونة، بما في ذلك ما تقدمه اﻷمم المتحدة. وفي نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت الطرق الرئيسية اﻷربعة المؤدية الى كابول مغلقة جميعها.
    L'Union européenne se félicite de l'arrivée à Kaboul du premier convoi de six camions des Nations Unies et de la distribution de vivres à la population en détresse dans toutes les zones de la capitale pour soulager les souffrances de centaines de milliers d'habitants victimes de la faim. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بوصول أول قافلة مؤلفة من ست شاحنات لﻷمم المتحدة الى كابول وبتوزيع اﻹمدادات الغذائية على السكان الذين يعانون من الحاجة في جميع مناطق العاصمة. وهذه اﻹمدادات الغذائية ليست إلا جزءا محدودا من المساعدة اللازمة لتخفيف محنة مئات اﻵلاف من المواطنين المعرضين للموت جوعا.
    Quand irons-nous à Kaboul la prochaine fois ? Open Subtitles متى سنذهب الى كابول ؟
    À cet égard, le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts fournis par les pays de la région en vue de faciliter l'assistance humanitaire vers Kaboul et d'autres provinces du pays. UN ويعرب المجلس في هذا الصدد عن تقديره لبلدان المنطقة لجهودها في تيسير توصيل المعونة اﻹنسانية الى كابول وسائر أقاليم البلد.
    Le Conseil demande en conséquence qu'il soit immédiatement mis fin aux obstacles imposés au passage de l'aide humanitaire pour qu'à l'avenir les ravitaillements puissent être distribués sans entrave à la population tout entière. À cet égard, le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts fournis par les pays de la région en vue de faciliter l'assistance humanitaire vers Kaboul et d'autres provinces du pays. UN " ولذا، يطالب المجلس بأن تزال على الفور العقبات التي تعترض سبيل المعونة اﻹنسانية، ضمانا لتوزيع المؤن الغذائية في المستقبل دون أي عائق على جميع السكان ويعرب المجلس في هذا الصدد عن تقديره لبلدان المنطقة لجهودها في تيسير تقديم المعونة اﻹنسانية الى كابول وغيرها من مقاطعات البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد