ويكيبيديا

    "الى مجموعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des groupes
        
    • les groupes de
        
    • à des ensembles
        
    • en groupes soumis
        
    • subdivisée en groupes
        
    • sur les groupes
        
    Il s'agit de personnes qui sont fort probablement affiliées à des groupes comme le Front populaire ou Hamas. UN فهؤلاء أناس من المحتمل جدا أن ينتسبوا الى مجموعات مثل الجبهة الشعبية أو حماس.
    Ces derniers peuvent s'appliquer à des groupes de pays présentant les mêmes caractéristiques économiques ou appartenant à une même région. UN وقد تنطبق هذه على البلدان المنتمية الى مجموعات اقتصادية أو مناطق جغرافية محددة.
    Les stratégies doivent donc être soigneusement adaptées à des groupes de population clairement définis et les programmes doivent cibler des cultures et des milieux de jeunes bien précis; UN وأنه ينبغي للاستراتيجيات أن تكون مصممة بدقة لتوجيهها الى مجموعات محددة بوضوح ، وأن الضرورة تقتضي أن تستهدف البرامج ثقافات شبابية وأوساط شبابية معينة ؛
    Afin que la cohésion qui existe normalement pendant les élections se maintienne après les élections, la Division de l'assistance électorale dépêche, en cas de besoin, un attaché de liaison et un spécialiste des questions techniques chargés d'aider les groupes de donateurs constitués pour la coordination de l'assistance électorale. UN وللاسهام في الحفاظ على التماسك الذي يسود عادة في الانتخابات لكي يستمر في المرحلة التالية للانتخابات، توفر شعبة المساعدة الانتخابية، حيثما يكون ذلك مفيدا، موظفا تقنيا للاتصال يقدم المساعدة الى مجموعات المانحين المشكلة ﻷجل تنسيق المساعدة الانتخابية.
    En coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, et toujours par l'intermédiaire du GRID-Arendal, il procédera, grâce à des ensembles de données récemment obtenus et intégrés à des SIG couvrant l'ensemble de la planète, à la première évaluation mondiale de l'appauvrissement de la diversité biologique dû à l'activité humaine. UN كما سيضطلع اليونيب، بالتعاون مع سائر وكالات ومنظمات الأمم المتحدة ومن خلال قاعدة " غريد " - أرندال، باجراء أول تقييم عالمي عن فقدان التنوع الاحيائي نتيجة للنشاط البشري، استنادا الى مجموعات بيانات أتيحت مؤخرا مجموعات بيانات عالمية متوفرة من نظم المعلومات الجغرافية.
    Ceci souligne l'importance des études de cohorte, dans lesquelles une seule population peut être subdivisée en groupes soumis à divers niveaux d'exposition. UN وهذا يؤكد أهمية الدراسات الفوجية التي يمكن فيها تقسيم فئة واحدة من السكان الى مجموعات ذات مستويات مختلفة من التعرض للاشعاع.
    6. L'équipe propose une gestion décentralisée au niveau de chaque PEID et qui s'appuierait sur les groupes d'utilisateurs locaux, ainsi qu'un comité directeur restreint chargé de fournir des avis et d'assurer la représentation des entités intéressées au succès de l'entreprise. UN ٦ - ويقترح الفريق اﻷخذ بلامركزية الادارة بين فرادى الدول الجزرية الصغيرة النامية استنادا الى مجموعات المستخدمين المحليين، مع إنشاء لجنة توجيهية صغيرة لكفالة التوجيه وضمان تمثيل اﻷطراف.
    L'ONU peut, elle aussi, accroître à la fois son efficacité et son autorité en se montrant encore plus disposée à faire appel à des groupes consultatifs internationaux composés de personnalités choisies en raison de leur compétence dans les domaines appropriés, plus que de représentants d'États. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة، بالمثل، تحسين فعاليتها وصورتها، بأن تكون أكثر استعدادا للرجوع الى مجموعات استشارية دولية لا يعين أعضاؤها كممثلين للدول بل يجري اختيارهم على نطاق عالمي لتفوقهم في الميادين المتصلة بالحالة المطروحة.
    103. Le Tribunal s'est particulièrement préoccupé des problèmes qui peuvent naître du fait qu'il faudra enfermer dans un quartier pénitentiaire relativement exigu des personnes appartenant à des groupes ethniques différents. UN ١٠٣ - أولت المحكمة اهتماما خاصا للمشاكل التي قد تنشأ من حبس أشخاص ينتمون الى مجموعات اثنية مختلفة داخل وحدة صغيرة نسبيا للاحتجاز.
    J. Lutte contre la discrimination et promotion des droits des personnes appartenant à des groupes nécessitant une protection particulière : égalité de statut et de droits des femmes, droits de l'enfant et droits UN ياء- مكافحة التمييز وتعزيز حقـوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجموعات تحتاج الـــى حماية خاصة: المساواة في المركز وحقـــوق اﻹنســان للمرأة، وحقوق الطفل وحقوق اﻷقليات والسكان اﻷصليين
    Ils donnent des informations détaillées et des conseils à des groupes de femmes qui veulent entreprendre des activités rémunératrices, leur apprennent à tenir des registres et une comptabilité et à analyser les résultats obtenus par rapport à ce qu’elles ont consigné dans leurs registres et également à améliorer leurs conditions de travail. UN ويقدمون توجيهات بشأن الادارة ومعلومات واسعة النطاق الى مجموعات النساء اللائي يعتزمن بدء أنشطة مدرة للدخل ، ويقدمون المشورة عن كيفية التسجيل في دفاتر اليومية وكيفية امساك الدفاتر وعن كيفية تحليل نتائج اﻷعمال التجارية استنادا الى القيود الدفترية وكذلك المساعدة على تحسين ظروف العمل .
    26. La loi de la République de Serbie relative à l’enseignement primaire dispose que les élèves appartenant à des groupes minoritaires peuvent bénéficier d’une instruction dans leur langue maternelle dans les écoles où au moins cinq élèves d’un groupe minoritaire sont inscrits en première année. UN ٦٢- وبموجب قانون جمهورية صربيا بشأن التعليم الابتدائي يتلقى التلاميذ الذين ينتمون الى مجموعات اﻷقليات التعليم بلغاتهم في المدارس التي يسجﱠل فيها خمسة تلاميذ من اﻷقلية على اﻷقل في السنة الدراسية اﻷولى.
    a) De contribuer à créer davantage d'emplois, en promouvant l'esprit d'entreprise et la création d'entreprises dans les pays en développement et en continuant, à cette fin, chaque fois que possible, à apporter une coopération technique de haute qualité à des groupes d'entrepreneurs et d'entreprises; UN )أ( تعزيز أثره على ايجاد فرص العمل عن طريق تشجيع إقامة المشروعات وتنميتها في البلدان النامية بواسطة تقديم تعاون تقني رفيع المستوى الى مجموعات أصحاب المشاريع والى المشاريع حيثما أمكن؛
    26. La loi de la République de Serbie relative à l'enseignement primaire dispose que les élèves appartenant à des groupes minoritaires peuvent bénéficier d'une instruction dans leur langue maternelle dans les écoles où au moins cinq élèves d'un groupe minoritaire sont inscrits en première année. UN ٦٢ - وبموجب قانون جمهورية صربيا بشأن التعليم الابتدائي يتلقى التلاميذ الذين ينتمون الى مجموعات اﻷقليات التعليم بلغاتهم في المدارس التي يسجﱠل فيها خمسة تلاميذ من اﻷقلية كحد أدنى في السنة الدراسية اﻷولى.
    76. Bien que le Gouvernement et les donateurs aient décidé de ne plus cibler leur action sur les groupes de personnes déplacées, cela ne signifie pas que toutes ces personnes sont rentrées. UN ٧٦- على الرغم من قرار الحكومة ومجتمع المانحين بوقف تقديم المساعدات الى مجموعات المشردين داخلياً، فإن ذلك لا يعني على اﻹطلاق أن جميع المشردين داخليا قد عادوا الى مناطقهم اﻷصلية.
    285. Le CCQA a souligné la nécessité de revoir la répartition entre les groupes de tous les lieux d'affectation en fonction des bouleversements monétaires récents, qui avaient démenti les hypothèses économiques traditionnelles. UN ٢٨٥ - وأكدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية ضرورة إعادة تقسيم جميع مراكز العمل الى مجموعات في ضوء التقلبات الحادة اﻷخيرة في أسعار العملات التي زعزعت الافتراضات الاقتصادية التقليدية.
    Ces nouveaux moyens offrent désormais la possibilité d'entreprendre une étude du concept " d'observatoire virtuel " pour l'exploitation des données astronomiques: ainsi les chercheurs non seulement auront accès à des ensembles de données de l'ordre du téraoctet et du pentaoctet, mais également seront en mesure d'utiliser divers instruments pour exploiter ces données. UN وبتوافر هذه القدرات الجديدة أصبح الآن في الامكان الشروع في دراسات حول مفهوم " المرصد الافتراضي " للتنقيب عن معطيات فلكية. وباستخدام هذا المفهوم، سيتسنى للباحث الفلكي لا أن يصل الى مجموعات البيانات الخماسية البيتات والرباعية البيتات وحسب، وانما سيتمكن أيضا من أن يستخدم طائفة كاملة من الأدوات لاستغلال هذه البيانات.
    Ceci souligne l'importance des études de cohorte, dans lesquelles une seule population peut être subdivisée en groupes soumis à divers niveaux d'exposition. UN وهذا يؤكد أهمية الدراسات الفوجية التي يمكن فيها تقسيم المجموعة الواحدة من السكان الى مجموعات ذات مستويات مختلفة من التعرض للاشعاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد