ويكيبيديا

    "الى مركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Centre pour
        
    • au Centre de
        
    • au poste
        
    • en un centre
        
    • au Centre d
        
    • à un centre
        
    • un centre de
        
    • au commissariat
        
    • dans un centre
        
    • le Centre pour
        
    Ils ont appuyé l'incorporation des activités du Comité dans le courant général des activités menées par l'Organisation des Nations Unies à l'échelle du système au moyen du transfert de son siège au Centre pour les droits de l'homme. UN وأعربوا عن تأييدهم ﻹشراك تلك اللجنة في خضم النشاط الجاري على صعيد المنظومة ككل من خلال نقل مقرها الى مركز حقوق اﻹنسان.
    au Centre pour les droits de l'homme UN الى مركز حقوق الانسان التابع لﻷمم المتحدة
    si vous n'avez pas d'abri, allez au Centre de votre habitation. Open Subtitles اذا لم يكن لديك سرداب اتجه الى مركز منزلك
    Le vrai virus est parti au Centre de contrôle des maladies. Open Subtitles ان علبة الرذاذ الاصلية في طريقها الى مركز الامراض
    au poste de police on lui aurait bandé les yeux, enchaîné les jambes, on l'aurait déshabillé et frappé de trente coups de fouet. UN ولدى نقله الى مركز الشرطة بالمدينة، وضعت عصابة على عينيه كما وضعت قيود بقدميه وخلعت عنه ملابسه وجُلد ٠٣ جلدة.
    C'est pour cette raison que nous estimons que seule une action commune des pays de la région, en coopération avec les structures compétentes des Nations Unies, peut empêcher une transformation de la région en un centre de trafic des drogues et des armes. UN ولذلك نرى أن اﻹجراءات المشتركة التي تقوم بها بلدان المنطقة بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلــة، هي التي تستطيع وحدها الحيلولـــة دون تحويل هـــذه المنطقة الى مركز للاتجار بالمخدرات واﻷسلحة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix entend présenter une proposition tendant à transférer ce poste de la Division de l'Europe et de l'Amérique latine au Centre d'opérations. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام تقديم اقتراح لنقل الوظيفة من شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية الى مركز العمليات.
    Il conviendrait que la Commission demande au Centre pour les droits de l'homme de faire connaître à l'échelle mondiale les conséquences préjudiciables de ces activités. UN وينبغي للجنة، في هذا الصدد، أن تطلب الى مركز حقوق الانسان أن يقوم بالتعريف باﻵثار الضارة ﻷنشطة المرتزقة المعروفة في جميع أرجاء العالم.
    Les réponses parvenant au Centre pour les droits de l'homme après le délai imparti feront l'objet d'un additif au présent rapport. UN وستورد الردود التي تصل الى مركز حقوق اﻹنسان بعد المهلة المحددة في إضافة الى هذا التقرير.
    Des consultations sont actuellement en cours concernant le transfert au Centre pour les droits de l'homme des responsabilités du Département en matière de services fonctionnels à fournir au Comité. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان.
    Des consultations sont actuellement en cours concernant le transfert au Centre pour les droits de l'homme des responsabilités du Département en matière de services fonctionnels à fournir au Comité. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان.
    L'intérêt porté à la protection et à la promotion des droits de l'homme dans le monde entier a également entraîné un élargissement important des activités et des responsabilités confiées au Centre pour les droits de l'homme. UN كما أدى الاهتمام بحماية حقوق اﻹنسان وإشاعتها في العالم كله الى اتساع كبير في نطاق اﻷنشطة والولايات المسندة الى مركز حقوق اﻹنسان.
    " Les communautés européennes et les sanctions internationales " , rapport de recherche au Centre de recherche en droit international de l'Académie du droit international de La Haye, session été 1991. UN تقرير بحث مقدم الى مركز البحوث في القانون الدولي التابع ﻷكاديمية القانون الدولي في لاهاي، دورة صيف عام ١٩٩١.
    Transfert du Centre de perfectionnement pédagogique au Centre de formation d’Amman, Jordanie UN نقل مركز تطوير التعليم الى مركز التدريب بعمان، اﻷردن
    L'information passe de tes mains au Centre de la Terre. Open Subtitles الواجهة موجهة , من يديك الى مركز الأرض.
    Après avoir arrêté Béatrice, ils ont conduit les deux femmes au poste de commandement, où ils les ont toutes deux déshabillées et torturées selon les méthodes décrites ci—dessus. UN وأوقفوا بياتريس ونقلوهما الى مركز القيادة، وهناك جُردت هي وبياتريس من ملابسهما وعُذبتا بالطرق التي سبق وصفها أعلاه.
    Les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général mettent en évidence une détermination ferme de transformer l'ONU en un centre qui prendra une part active aux relations internationales, conformément aux principes fondamentaux consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وتوضح مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره العزم الراسخ على تحويل اﻷمم المتحدة الى مركز يشارك مشاركة فعالة في تنظيم العلاقات الدولية، وفقا للمبادئ الرئيسية المكرسة في نظام اﻷمم المتحدة.
    On leur a bandé les yeux et on les a placés dans une cellule à la Direction de la sûreté et le 11 décembre ils ont été conduits au Centre d'interrogatoire et de renseignements de Diyarbakir. UN وعصبت أعينهما ووضعا في زنزانة بادارة اﻷمن وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر أحضرا الى مركز استجواب مخابرات دياربكير.
    Il a été transféré de l'hôpital à un centre de rééducation. Open Subtitles هل تعلم أنهم نقلوه من المستشفى الى مركز إعادة التأهيل
    Quelques minutes après le départ du commando, des fonctionnaires de l'ambassade des Etats-Unis sont arrivés en voiture et ont conduit les quatre Marines dans un centre de soins. UN وبعد دقائق قليلة من انسحاب الكوماندوز، وصل الى عين المكان موظفون من سفارة الولايات المتحدة ونقلوا جنود المارينز اﻷربعة الى مركز لﻹسعاف الطبي اﻷولي.
    Il a d’abord été amené au commissariat de Badulla, puis au camp de Boossa. UN وفي البداية أُحضر الى مركز شرطة بادولا ثم الى معسكر بوسا.
    Il s'écoule en effet presque deux ans entre le moment où le Centre pour les droits de l'homme reçoit les plaintes des individus et le moment où la Commission des droits de l'homme peut statuer. UN وكثيرا ما يمضي أكثر من عامين بين وصول شكاوى اﻷفراد الى مركز حقوق الانسان واتخاذ لجنة حقوق الانسان قرارا بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد