ويكيبيديا

    "الى منظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'OMC
        
    • à l'Organisation mondiale du commerce
        
    Mais s'ils n'accèdent pas à l'OMC, les pays risquent de rester en marge de l'économie mondiale et du commerce international. UN غير أن البلدان تواجه اذا لم تنضم الى منظمة التجارة العالمية خطرا كبيرا هو تهميشها في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية.
    Par une ironie du sort, nous célébrons aujourd'hui, comme je l'ai dit, l'adhésion de la Bulgarie à l'OMC. UN ومن سخرية القدر، أن هذا اليوم، كما قلت، يصادف اليوم الذي انضمت فيه بلغاريا الى منظمة التجارة العالمية.
    Il est évident que les mesures de ce type devraient être notifiées à l'OMC. UN وينبغي بطبيعة الحال إبلاغ تلك التدابير الى منظمة التجارة العالمية.
    A cet égard, une aide technique devrait être accordée aux pays en développement insulaires qui n'ont pris aucune disposition pour adhérer à l'Organisation mondiale du commerce ou ont seulement entamé les procédures d'adhésion. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير المساعدة التقنية للبلدان الجزرية النامية التي لم تعمل بعد على الانضمام الى منظمة التجارة العالمية أو شرعت فقط في عملية الانضمام.
    Atelier de l'UNITAR sur les modalités d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (Ouzbékistan) UN حلقة عمل اليونيتار عن الانضمام الى منظمة التجارة العالمية )ﻷوزبكستان(
    La complexité et la difficulté des négociations sur l'accession à l'OMC constituent un défi majeur pour les pays candidats à l'accession et pour l'OMC elle-même. UN ويمثل تعقد وحساسية مفاوضات الانضمام الى منظمة التجارة العالمية تحديا كبيرا سواء بالنسبة للبلدان المنضمة أو للمنظمة ذاتها.
    Ces fonds doivent aussi servir à aider d'autres pays insulaires en développement du Pacifique à accéder à l'OMC. UN ويمكن استخدام هذه اﻷموال أيضا لمساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادئ في عملية انضمامها الى منظمة التجارة العالمية.
    67. Ces questions devraient être clairement débattues dans un cadre comme la CNUCED avant d'être abordées à l'OMC. UN ٦٧ - فهذه المسائل ينبغي أن تفهم بوضوح في محفل مثل اﻷونكتاد قبل أن تقدم الى منظمة التجارة العالمية.
    Des consultations ont eu lieu avec la Banque islamique de développement sur des activités relatives à divers aspects du Cycle d'Uruguay, dont l'adhésion à l'OMC. UN وعُقدت مشاورات مع مصرف التنمية الاسلامي بشأن اﻷنشطة المتصلة بمختلف جوانب جولة أوروغواي، بما في ذلك الانضمام الى منظمة التجارة العالمية.
    12. Enfin, l'adhésion à l'OMC était un premier pas important dans l'intégration des pays au système commercial international. UN ٢١- وأخيرا، يعتبر الانضمام الى منظمة التجارة العالمية خطوة هامة في اندماج آحاد البلدان في النظام التجاري الدولي.
    La complexité et la difficulté des négociations sur l'adhésion à l'OMC constituaient un défi majeur pour les pays candidats à l'adhésion et pour l'OMC elle-même. UN ويمثل تعقيد مفاوضات الانضمام الى منظمة التجارة العالمية وحساسيتها تحديا كبيرا لكل من البلدان التي تسعى الى الانضمام ومنظمة التجارة العالمية ذاتها.
    c) Accession à l'OMC UN )ج( البلدان في طور الانضمام الى منظمة التجارة العالمية
    a) Soutien aux pays dans le processus d'accession à l'OMC UN )أ( دعم البلدان في انضمامها الى منظمة التجارة العالمية
    24. La coopération technique à l'appui de l'accession des pays à l'OMC pourrait porter en priorité sur les domaines suivants : UN ٤٢- ويمكن تحديد المجالات التالية باعتبارها أولويات للتعاون التقني لدعم عملية انضمام البلدان المفردة الى منظمة التجارة العالمية:
    39. M. BENMOUSSA (Maroc) dit qu’il pourrait accepter la proposition du représentant de la Suisse mais pas une référence à l’OMC. UN ٩٣- السيد بن موسى )المغرب(: قال ان بوسعه أن يقبل الاقتراح السويسري، بيد أنه لا يستطيع أن يقبل الاشارة الى منظمة التجارة العالمية.
    Parmi les autres résultats obtenus en 2009, on peut citer la communication à l'OMC d'un mémorandum sur le régime de commerce extérieur − étape importante du processus d'accession de l'Afghanistan à cette organisation − et l'enquête nationale réalisée par l'Association afghane des transitaires. UN ومن الإنجازات الإضافية للمشروع في عام 2009 تقديم مذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية الى منظمة التجارة العالمية - الأمر الذي يمثّّل خطوة هامة في اتجاه انضمام أفغانستان إلى منظمة التجارة العالمية؛ والدراسة الاستقصائية الوطنية التي أجرتها الجمعية الوطنية لوكلاء الشحن في أفغانستان.
    23. L'accession à l'OMC est un premier pas important dans l'intégration des pays au système commercial international car elle leur permet de bénéficier de droits multilatéraux et de défendre leurs intérêts commerciaux dans un cadre juridique multilatéral. UN ٣٢- الانضمام الى منظمة التجارة العالمية خطوة أولى هامة في طريق اندماج البلدان المفردة في النظام التجاري الدولي، من حيث أنها تسمح لها بالاستفادة من الحقوق المتعددة اﻷطراف، وبامكانية الدفاع عن مصالحها التجارية في اطار قانوني متعدد اﻷطراف.
    Toutefois, pour accéder à l'OMC, les pays doivent adapter leur législation, leurs règlements et leurs pratiques en matière de commerce extérieur aux obligations multilatérales découlant des accords de l'OMC et ils doivent négocier des concessions avec leurs partenaires commerciaux afin de libéraliser l'accès à leur marché des biens et des services étrangers. UN ومن الناحية اﻷخرى فان الانضمام الى منظمة التجارة العالمية سيتطلب تكييف تشريعات هذه البلدان ولوائحها وممارساتها في مجال التجارة الخارجية مع الالتزامات المتعددة اﻷطراف بمقتضى اتفاقات منظمة التجارة العالمية فضلا عن التفاوض بشأن التسهيلات مع شركائهم التجاريين لضمان وصول البضائع والخدمات اﻷجنبية بحرية أكبر الى السوق المحلية.
    Atelier de l'UNITAR sur les modalités d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (Ouzbékistan) UN حلقة عمل اليونيتار عن الانضمام الى منظمة التجارة العالمية )ﻷوزبكستان(
    Avoir après examiné quelles conséquences l'adhésion de la Chine à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pourrait avoir pour le secteur productif de la région Asie-Pacifique, les participants ont estimé que les perspectives en matière de compétitivité et les flux d'investissement dans la région seraient radicalement modifiés. UN وبعد استعراض الأثر المحتمل لانضمام الصين الى منظمة التجارة العالمية على القطاع الصناعي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، استنتج الملتقى ان انضمام الصين الى المنظمة سيؤدي الى إحداث تغيير خطير في توقعات القدرة التنافسية لصناعات المنطقة وكذلك في التدفقات الاستثمارية.
    b) Afin de pouvoir participer activement aux négociations commerciales, les PMA devraient bénéficier d'une assistance technique pour l'étude et l'analyse des questions commerciales qui les concernent, ainsi que pour l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce de ceux d'entre eux qui n'en sont pas encore membres. UN )ب( ينبغي دعم المشاركة النشطة ﻷقل البلدان نموا في المفاوضات التجارية من خلال المساعدة التقنية لدراسة وتحليل القضايا التجارية التي لها أهمية لدى هذه البلدان وكذلك من خلال مساعدة أقل البلدان نموا التي لم تنضم بعد الى منظمة التجارة العالمية على الانضمام الى هذه الهيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد