À cela s'ajoutent des rapports que les organismes des Nations Unies présentent, selon les modalités prévues, à leurs organes directeurs. | UN | ومما يكمل ذلك قيام منظمات اﻷمم المتحدة بتقديم تقارير مستقلة الى هيئات ادارتها وفقا لترتيباتها الراسخة. |
10. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue de l'application intégrale des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; | UN | ١٠ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا هذه المقترحات الى هيئات اﻹدارة واﻷجهزة التشريعية في تلك الوكالات والمؤسسات؛ |
En outre, il convient de tenir compte de l'observation du représentant du Maroc sur le coût des groupes consultatifs lorsque l'on mentionne le recours à des organismes extérieurs pour obtenir un avis. | UN | وعلاوة على ذلك، أن من المناسب مراعاة ملاحظة ممثل المغرب بشأن كلفة الفرق الاستشارية حينما يذكر اللجوء الى هيئات خارجية لاستصدار رأي. |
Les mesures spéciales peuvent consister à confier cette responsabilité à des organismes ou comités non judiciaires auxquels on donnerait plus grande latitude qu'aux tribunaux de peser les éléments prouvant l'existence de violations et d'établir, sinon l'identité des auteurs, au moins leurs liens avec l'Etat; | UN | ويمكن أن تشمل التدابير الخاصة إسناد تلك المسؤولية الى هيئات أو لجان غير قضائية يُسمح لها بمجال أوسع للحركة من المجال المسموح به للمحاكم في تقييم اﻷدلﱠة على الانتهاكات والتعرﱡف، إن لم يكن على هويات مرتكبي الانتهاكات فعلى اﻷقل على صلاتهم بالدولة؛ |
La fonction de réglementation des services d'infrastructure ne devrait pas être confiée à des entités qui fournissent directement ou indirectement de tels services. | UN | لا ينبغي أن يُعهد بصلاحية وضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية الى هيئات تقدم خدمات بنية تحتية على نحو مباشر أو غير مباشر. |
Il a aussi dispensé des conseils juridiques aux organismes de répression des États-Unis et aux magistrats italiens et a négocié des traités et des accords pour le Ministère américain de la justice. | UN | وقدم أيضا المشورة القانونية الى هيئات انفاذ القوانين في الولايات المتحدة والى القضاة الايطاليين ، وتفاوض على معاهدات واتفاقات نيابة عن وزارة عدل الولايات المتحدة . |
Comme je l'indiquais dans mon rapport, j'ai l'intention de présenter aux organes compétents de l'ONU des propositions concrètes sur les incidences financières et administratives de la modification du statut de la FORDEPRENU. | UN | وكما أوضحت في تقريري، فإنني أعتزم أن أقدم الى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مقترحات محددة بشأن الاحتياجات المالية واﻹدارية التي ستنشأ عن التغيير المقترح في وضع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Il fournit un appui fonctionnel et administratif aux organes des nominations et promotions du Siège et un appui fonctionnel aux organes correspondants hors Siège. | UN | وهي تقدم الدعم الفني واﻹداري الى هيئات التعيين والترقية في المقر وتقدم الدعم الفني الى الهيئات خارج المقر. |
7. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue de l'application intégrale des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; | UN | ٧ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا هذه المقترحات الى هيئات اﻹدارة واﻷجهزة التشريعية في تلك الوكالات والمؤسسات؛ |
7. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; | UN | ٧ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا هذه المقترحات الى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية في تلك الوكالات والمؤسسات؛ |
7. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue de l'application intégrale des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; | UN | ٧ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا هذه المقترحات الى هيئات اﻹدارة واﻷجهزة التشريعية في تلك الوكالات والمؤسسات؛ |
10. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue de l'application intégrale des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; | UN | ١٠ - توصي الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأن يضعوا، بالتعاون النشط مع المنظمات الاقليمية المعنية، مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا هذه المقترحات الى هيئات اﻹدارة واﻷجهزة التشريعية في تلك الوكالات والمؤسسات؛ |
La fonction de réglementation devrait être confiée à des organismes fonctionnellement indépendants et ayant une autonomie suffisante, de manière à ce que les décisions soient prises sans ingérence politique ou pressions inopportunes des exploitants d'infrastructures et des prestataires de services publics. | UN | ينبغي أن يُعهد بالاختصاص الرقابي التنظيمي الى هيئات مستقلة وظيفيا تتمتع بدرجة من الاستقلال الذاتي كافية لضمان اتخاذها قراراتها دون تدخل سياسي أو ضغوط غير مناسبة من متعهدي تشغيل مرافق بنية تحتية أو مقدمي خدمات عمومية. |
Recommandation 8. La fonction de réglementation devrait être confiée à des organismes fonctionnellement indépendants et ayant une autonomie suffisante, de manière à ce que les décisions soient prises sans ingérence politique ou pressions inopportunes des exploitants d'infrastructures et des prestataires de services publics. | UN | التوصية 8- ينبغي أن يُعهد بالاختصاص الرقابي التنظيمي الى هيئات مستقلة وظيفيا تتمتع بدرجة من الاستقلال الذاتي كافية لضمان اتخاذها قراراتها دون تدخل سياسي أو ضغوط غير مناسبة من متعهدي تشغيل مرافق بنية تحتية أو مقدمي خدمات عمومية. |
Recommandation 8. La fonction de réglementation devrait être confiée à des organismes fonctionnellement indépendants et ayant une autonomie suffisante, de manière à ce que les décisions soient prises sans ingérence politique ou pressions inopportunes des exploitants d'infrastructures et des prestataires de services publics. | UN | التوصية 8- ينبغي أن يُعهد بالاختصاص الرقابي التنظيمي الى هيئات مستقلة وظيفيا تتمتع بدرجة من الاستقلال الذاتي كافية لضمان اتخاذها قراراتها دون تدخل سياسي أو ضغوط غير مناسبة من متعهدي تشغيل مرافق بنية تحتية أو مقدمي خدمات عمومية. |
La fonction de réglementation des services d’infrastructure ne devrait pas être confiée à des entités qui fournissent directement ou indirectement des services d’infrastructure. | UN | التوصية ٧- لا ينبغي أن يُعهد بصلاحية وضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية الى هيئات تقدم خدمات بنية تحتية، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر. |
La fonction de réglementation des services d’infrastructure ne devrait pas être confiée à des entités qui fournissent directement ou indirectement des services d’infrastructure. | UN | التوصية ٧- لا ينبغي أن يُعهد بصلاحية وضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية الى هيئات تقدم خدمات بنية تحتية على نحو مباشر أو غير مباشر. |
Recommandation 7. La fonction de réglementation des services d'infrastructure ne devrait pas être confiée à des entités qui fournissent directement ou indirectement de tels services. | UN | التوصية 7- لا ينبغي أن يُعهد بصلاحية وضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية الى هيئات تقدم خدمات بنية تحتية على نحو مباشر أو غير مباشر. |
Il s'agira de trouver des moyens de remédier à l'insuffisance des ressources financières et techniques allouées aux organismes de développement des exportations et de promotion du commerce dans les pays les moins avancés, facteur qui continue d'entraver l'extension des services d'appui tant à l'échelon gouvernemental que dans les milieux d'affaires. | UN | وستتناول هذه المساعدة المسائل المتصلة بنقص الموارد المالية والتقنية المقدمة الى هيئات تنمية الصادرات وترويج التجارة في أقل البلدان نموا، التي لا تزال تعوق نمو خدمات الدعم على الصعيدين الحكومي وصعيد اﻷعمال التجارية. |
4. Prie le Secrétariat de transmettre les rapports du Comité aux organismes des Nations Unies dont les activités intéressent la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, y compris les institutions financières internationales; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمانة إحالة تقارير اللجنة الى هيئات اﻷمم المتحدة التي تتصل أنشطتها بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ومنها المؤسسات المالية الدولية؛ |
48. Dans le cadre de l’ atelier, il est fait référence, dans l’expression “participation de la collectivité à la prévention de la criminalité”, aux organismes et organisations existant au sein de la collectivité mais qui, habituellement, ne participent pas aux activités de prévention de la criminalité; ce sont notamment les établissements scolaires, les services sociaux et de santé ainsi que les organismes de transports et de loisirs. | UN | ٨٤- وفي سياق حلقة العمل يشير اشراك المجتمع في منع الجريمة الى هيئات ومنظمات في مجتمعات لم تشترك في الماضي في منع الجريمة مثل المدارس والخدمات الاجتماعية والصحية والهيئات المعنية بالنقل أو الاستجمام. |
Par la suite, je pourrai présenter aux organes compétents de l'ONU un rapport sur la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ. | UN | وبعد ذلك، سأكون في وضع يسمح لي بتقديم تقرير عن تصفية أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى هيئات اﻷمم المتحدة المعنية. |
La pression est maintenue et il est rappelé aux organes compétents que lorsqu'ils procèdent à des nominations, et en particulier lorsqu'il y en a plusieurs, qu'ils doivent respecter les normes établies par le Gouvernement. | UN | وتستمر الحكومة في ممارسة ضغوطها في هذا الصدد وتطلب الى هيئات التعيين أن تتقيد بالمعايير التي وضعتها الحكومة عندما تجرى تعييناتها ، ولا سيما اذا كان اﻷمر يتعلق بأكثر من تعيين . |
Il fournit un appui fonctionnel et administratif aux organes des nominations et promotions du Siège et un appui fonctionnel aux organes correspondants hors Siège. | UN | وهي تقدم الدعم الفني واﻹداري الى هيئات التعيين والترقية في المقر وتقدم الدعم الفني الى الهيئات خارج المقر. |