2. Visites officielles du Procureur dans l'ex-Yougoslavie | UN | ٢ - الزيارات الرسمية التي قام بها المدعي العام الى يوغوسلافيا السابقة |
Se félicitant des initiatives prises par le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, en particulier du fait qu'il a envoyé sans tarder une équipe d'experts dans l'ex-Yougoslavie pour enquêter sur les viols et les sévices dont les femmes seraient victimes, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، وبصفة خاصة قيامه فورا بإيفاد فريق من الخبراء الى يوغوسلافيا السابقة كي يتولى التحقيق في الادعاءات المتعلقة باغتصاب النساء وامتهانهن، |
Se félicitant des initiatives prises par le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, en particulier du fait qu'il a envoyé sans tarder une équipe d'experts dans l'ex-Yougoslavie pour enquêter sur les viols et les sévices dont les femmes seraient victimes, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، وبصفة خاصة قيامه فورا بإيفاد فريق من الخبراء الى يوغوسلافيا السابقة كي يتولى التحقيق في الادعاءات المتعلقة باغتصاب النساء وامتهانهن، |
718. Le Rapporteur spécial, M. Tadeusz Mazowiecki, a dirigé un certain nombre de missions qui se sont rendues dans l'ex-Yougoslavie et il a soumis périodiquement à la Commission des droits de l'homme des rapports qui ont aussi été présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | ٧١٨ - وقد تولى السيد تادويز ماتسوفيكي المقرر الخاص، إدارة عدد من البعثات الى يوغوسلافيا السابقة وقدم تقارير منتظمة الى لجنة حقوق اﻹنسان، أتيحت أيضا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
C'est une situation alarmante qui règne dans le monde entier, de l'Afrique à l'ex-Yougoslavie et en Asie. | UN | إن هذه الحالة تبعث على انزعاج العالم أجمع، من افريقيا الى يوغوسلافيا السابقة الى آسيا. |
Plus problématique, en revanche, a été la mise en oeuvre des aspects politiques et civils complexes de l'Accord de paix, dont dépend la réalisation de l'objectif à long terme, à savoir le rétablissement de la stabilité en Bosnie-Herzégovine et, de façon plus générale, dans l'ex-Yougoslavie. | UN | على أنه نشأت تحديات أكبر في طريق تنفيذ الجوانب السياسية والمدنية المتشابكة من اتفاق السلام لتحقيق غايته البعيدة المدى - إعادة الاستقرار الى البوسنة والهرسك وبشكل أوسع الى يوغوسلافيا السابقة. |
Ayant bien pesé la question et considérant que les opérations des Nations Unies dans la région vont entrer dans une phase particulièrement délicate, j'ai décidé de nommer temporairement M. Kofi Annan pour être mon Envoyé spécial dans l'ex-Yougoslavie et, dans ce contexte, mon Envoyé spécial auprès de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | وبعد دراسة دقيقة، واضعا في حسباني الفترة الحرجة المقبلة لعمليات اﻷمم المتحدة في المنطقة، قررت أن أعين السيد كوفي عنان مؤقتا بوصفه مبعوثي الخاص الى يوغوسلافيا السابقة. وفي هذا السياق، الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, la lettre datée du 26 avril 1994 que M. Hrvoje Sarinic, chef de la délégation de mon gouvernement aux négociations avec les Serbes des territoires temporairement occupés, a adressée à M. Yasushi Akashi, Envoyé spécial du Secrétaire général dans l'ex-Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم طي هذا، بناء على تعليمات من حكومتي، الرسالة المؤرخة ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ والموجهة من السيد هرفوي سارينتش، رئيس وفد حكومتي في المفاوضات الجارية مع الصرب من اﻷراضي المحتلة احتلالا مؤقتا، الى السيد ياسوشي أكاشي، الممثل الخاص الموفد من اﻷمين العام الى يوغوسلافيا السابقة. |
718. Le Rapporteur spécial, M. Tadeusz Mazowiecki, a dirigé un certain nombre de missions qui se sont rendues dans l'ex-Yougoslavie et il a soumis périodiquement à la Commission des droits de l'homme des rapports qui ont aussi été présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | ٧١٨ - وقد تولى السيد تادويز ماتسوفيكي المقرر الخاص، إدارة عدد من البعثات الى يوغوسلافيا السابقة وقدم تقارير منتظمة الى لجنة حقوق اﻹنسان، أتيحت أيضا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Membre de diverses missions de l'Organisation des Nations Unies et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe dans l'ex-Yougoslavie (1991 et 1992) | UN | عضو في عدة بعثات لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى يوغوسلافيا السابقة )١٩٩١ و ١٩٩٢( |
g) Envoi d'un certain nombre de missions dans l'ex-Yougoslavie conformément à la résolution 713 (1991) du Conseil de sécurité, datée du 25 septembre 1991 et aux résolutions concernant l'ex-Yougoslavie que le Conseil a adoptées ultérieurement | UN | )ز( إيفاد عدد من البعثات الى يوغوسلافيا السابقة تمشيا مع قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ وقرارات لاحقة للمجلس فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة |
7. Durant la mission accomplie dans l'ex-Yougoslavie en avril 1993, le Rapporteur pour la collecte et l'analyse des faits et le Rapporteur pour les enquêtes sur place sont allés à Sarajevo et se sont entretenus avec la Commission bosniaque des crimes de guerre. | UN | ٧ - وأثناء البعثة التي أوفدت الى يوغوسلافيا السابقة في نيسان/ابريل ١٩٩٣، ذهب المقرر المختص بجمع الحقائق وتحليلها والمقرر المختص بالتحقيقات في مواقعها الى سراييفو واجتمعا بأعضاء لجنة جرائم الحرب للبوسنة والهرسك. |
Rapport sur la visite effectuée dans l'ex-Yougoslavie par un membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à la demande du Rapporteur spécial chargé d'enquêter sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1994/26/Add.1); | UN | تقرير عن زيارة قام بها الى يوغوسلافيا السابقة أحد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بناء على طلب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة (E/CN.4/1994/26/Add.1)؛ |
Ayant examiné le rapport sur la visite effectuée dans l'ex-Yougoslavie par un membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, à la demande du Rapporteur spécial chargé d'enquêter sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1994/26/Add.1), et les utiles propositions qui y sont contenues, | UN | وقد نظرت في تقرير عن زيارة قام بها الى يوغوسلافيا السابقة أحد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بناء على طلب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة (E/CN.4/1994/26/Add.1) وما ورد فيه من اقتراحات قيمة، |
Se félicitant des initiatives prises par le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, en particulier du fait qu'il a envoyé sans tarder une équipe d'experts dans l'ex-Yougoslavie pour enquêter sur les viols et les sévices dont les femmes seraient victimes, | UN | " وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، وبصفة خاصة قيامه فورا بإيفاد فريق من الخبراء الى يوغوسلافيا السابقة كي يتولى التحقيق في الادعاءات المتعلقة باغتصاب النساء وامتهانهن، )٤١( القرار ٣٤/١٨٠، المرفق. |
Cependant, vous avez pris implicitement et explicitement parti dans ce conflit lorsque le Conseil a imposé un embargo sur les livraisons d'armes à l'ex-Yougoslavie et qu'il a décidé d'appliquer la même résolution à la Bosnie-Herzégovine. L'embargo sur les armes a grandement aidé l'agresseur bien armé et tragiquement affaibli la victime. | UN | ولكنكم، يا أصحاب السعادة، قد تحيزتم، ضمنا وصراحة، في هذا النزاع عندما فرض المجلس حظر ارسال اﻷسلحة الى يوغوسلافيا السابقة وعندما قرر المجلس إعمال القرار نفسه بالنسبة الى البوسنة والهرسك، فإن حظر ارسال اﻷسلحة قد قدم مساعدة كبيرة للمعتدي المسلح تسليحا جيدا، وأضعف الضحية على نحو مأساوي. |