Ignorer l'appel fondamental de ce projet de résolution ne pourra que donner lieu à des appels plus désespérés dans un avenir proche. | UN | إن تجاهل هذا النداء اﻷساسي الوارد في مشروع القرار لن يؤدي إلا إلى مزيد من اليائسين في المستقبل القريب. |
C'est dommage qu'on ait dû être si désespérés pour qu'on traîne à nouveau ensemble, non ? | Open Subtitles | إذا فسنصبح من جديد هؤلاء اليائسين الذين يخرجون سوية ، أليس كذلك ؟ |
Ne pas satisfaire aux besoins de ces jeunes femmes et hommes désespérés pourrait planter les germes d'un nouveau conflit. | UN | وإن عدم تلبية احتياجات هؤلاء الرجال والنساء اليائسين على نحو مرضٍ سيزرع بذور المزيد من الصراعات في المستقبل. |
Il y a une bonne poignée de cadres désespérés qui deviennent des garages à bites. | Open Subtitles | سأخبرك بشيء أفضل هناك مجموعة مميزة من المدراء التنفذين اليائسين المثيرين للشفقة يركبون القضيب |
Je veux dire, les filles ne sont pas réceptives au désespoir. Comment tu sais ça ? | Open Subtitles | اعني.الفتيات عامةً لايتجابون مع اليائسين |
Si dans certaines régions d'anciens conflits se sont apaisés, dans d'autres, de nouveaux conflits ont éclaté, entraînant de nouveaux exodes de populations désespérées. | UN | فبينما أخمِدت النـزاعات في بعض المناطق، نشبت نزاعات جديدة في مناطق أخرى وسببت تدفق أعداد جديدة من اليائسين إلى الخارج. |
Il fait rire les anges tristes et redonne espoir aux désespérés. | Open Subtitles | انه هناك يجعل الملائكة الحزينة تضحك و يعطي الملائكة اليائسين الامل |
On pense qu'il a ciblé des parents désespérés en ligne. | Open Subtitles | نعتقد أنه يستهدف الآباء اليائسين على النت |
Je fais des petits prêts à des losers désespérés. | Open Subtitles | أقدم القروض الصغيرة إلى الخاسرين اليائسين |
Les gens ne sont plus désespérés. | Open Subtitles | حسنا الناس لم تعد يائسة. حسنا لقد قمنا باستخدام جميع الناس اليائسين هناك |
Ce genre d'endroit était envahi par ceux qui fuyaient la ville, désespérés, affamés. | Open Subtitles | في أماكن كهذه تدار من قبل اناس حاولوا الخروج من المدينة .اليائسين ، الذين يتضورون جوعا |
Votre Zotkin a été envoyé pour embrigader des hommes désespérés, les faire conspirer, et leur donner le goût du sang des dirigeants graisseux. | Open Subtitles | رجلك زوتكين أرسل كي يتربص بالرجال اليائسين و يحرضهم و يمنحهم طعم دماء الحكام المرتاحين |
Il y a beaucoup de gens qui sont assez désespérés pour écouter. | Open Subtitles | هُناك العديد من الأشخاص بالخارج اليائسين كفاية للإنصات إليه. |
Tu imagines tous ces gens désespérés qui veulent être parents et qui ont foi dans ce toubib ? | Open Subtitles | أيمكنك تخيل كل هؤلاء الاشخاص اليائسين الذين يريدون ان يكونوا اباء يضعون ثقتهم فى هذا الطبيب الكاذب ؟ |
J'ai regardé tous ces célibataires seuls et désespérés faire la queue et d'un coup, ça m'a frappé : je suis l'un d'eux ! | Open Subtitles | وشاهدت كل هؤلاء الأشخاص ، اليائسين و الوحيدين .. و العازبين الذين يبحثون عن علاقه و ازعجني هذا ، انا واحدٌ منهم |
Seuls les plus désespérés prennent ce chemin mortel. | Open Subtitles | فقط اليائسين من يتجهون إلى ذلك الطريق المميت |
"Les gueux, les infirmes, les désespérés." | Open Subtitles | ، العاجزين ، المشوهين المحبطين . اليائسين |
Ce dieu est l'espoir des désespérés. Votre place est dans un palais. | Open Subtitles | هذا الرب هو أمل اليائسين ، مكانك أنت موجود فى ردهات القصور |
Je tiens à rendre hommage au Département des affaires humanitaires, dirigé par le Secrétaire général adjoint, M. Peter Hansen, au Conseil économique et social, et au Comité permanent interorganisations, pour les efforts qu'ils ont inlassablement déployés en vue de traiter les questions délicates qui touchent des êtres humains désespérés et affligés. | UN | وأود اﻹشادة بإدارة الشؤون اﻹنسانية التي يرأسها وكيل اﻷمين العام بيتر هانسن وباللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لجهودهما التي لا تعرف الكلل في معالجة مسائل حساسة تمس اليائسين والمنكوبين. |
Le problème avec les mines antipersonnel, ce n'est pas tant que dans la gamme des armes modernes elles soient exceptionnellement destructrices, mais qu'elles aient tendance à être utilisées à mauvais escient par des gens désespérés, lâches, mal entraînés et financièrement démunis. | UN | إن مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا تكمن في أنها شديدة التدمير في سياق اﻷسلحة الحديثة. المشكلة هي أنها عُرضة لسوء الاستخدام من قِبل اليائسين والذين يعانون من ضغوط مالية، وغير المدربين، والجبناء. |
Poussés par le désespoir, des milliers de réfugiés, de demandeurs d'asile et de migrants ont pris la mer, risquant leur vie sur des embarcations de fortune surchargées pour trouver la sécurité et la stabilité ailleurs. | UN | 31- ويتوجه آلاف اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين اليائسين بأبصارهم نحو البحار حيث يعرّضون حياتهم للخطر بالسفر على مراكب مكتظة لا تصلح للملاحة بحثاً عن الأمان والاستقرار في أماكن أخرى. |
Seulement vous deux seriez assez désespérées pour trouver un papa chat-eau. | Open Subtitles | أنتم الوحيدين اليائسين بما يكفي لإيجاد قطة غنية. |