ويكيبيديا

    "اليابان تؤيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Japon appuie
        
    • Japon soutient
        
    • japonais appuie
        
    • Japon est favorable à
        
    • le Japon appuyait
        
    Enfin, le Japon appuie les activités du Groupe spécial du PNUD pour la coopération Sud-Sud. UN كما أن اليابان تؤيد أعمال الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Gouvernement japonais souligne que la lutte contre cette forme de criminalité doit, compte tenu de la rapidité de la mondialisation, être considérée comme prioritaire et que le Japon appuie l’élaboration d’une convention et autres instruments internationaux s’y rapportant. UN وتؤكد الحكومة اليابانية أن الكفاح ضد هذا الشكل من الجريمة يجب، نظر للسرعة التي تجري بها العولمة، أن يعتبر ذا أولوية وأن اليابان تؤيد إعداد اتفاقية وصكوك دولية أخرى تتعلق بذلك.
    Le Japon appuie donc la reconstitution d'un comité spécial qui aurait pour mandat celui que l'ambassadeur Shannon a défini en 1995. UN وهذا هو السبب في أن اليابان تؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة تستند إلى ولاية شانون لعام ٥٩٩١.
    Le Japon soutient pleinement l'action menée par l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar et demande à ce pays de recevoir dès que possible aussi bien l'Envoyé spécial que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وأن اليابان تؤيد تأييدا كاملا جهود المبعوث الخاص للأمين العام بشأن ميانمار وتطالب ميانمار بأن تستقبل في أقرب وقت ممكن كلا من المبعوث الخاص والمقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Le Gouvernement japonais appuie ce projet de résolution dont il est fier de se déclarer l'un des coauteurs. UN وحكومة اليابان تؤيد مشروع القرار ويشرفها أن تشارك في تقديمه.
    Par ailleurs, je souhaite signaler que le Japon est favorable à l'idée de résoudre la question de l'amélioration des relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité par un ensemble de réformes qui comprendront tous les éléments de la réforme, y compris la question de la composition et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN وفي نفس الوقت، أود أن أؤكد أن اليابان تؤيد حل مسألة تحسين العلاقة بين الجمعية العامــة ومجلــس اﻷمــن من خلال مجموعة شاملة من اﻹصلاحات تتناول جميع عناصر اﻹصلاح اﻷخرى، بما فيها مسألة تكوين وتوسيع مجلس اﻷمن.
    Le Japon appuie le renforcement des bureaux extérieurs sur les plans aussi bien administratif que technique ainsi que la politique de mobilité sur le terrain. UN وأضاف أن اليابان تؤيد تعزيز المكاتب الميدانية إداريا وموضوعيا، وكذلك تعزيز سياسة التنقل الميداني.
    Par ailleurs, le Japon appuie les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte. UN واختتم كلمته قائلا إن اليابان تؤيد توصية لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالإعفاءات بموجب المادة 19 من الميثاق.
    Le Japon appuie la proposition d'organiser des réunions interinstitutions afin d'assurer, au sein du système des Nations Unies, la coopération indispensable au succès de l'Année. UN وقالت المتحدثة أيضا بأن اليابان تؤيد اقتراح تنظيم اجتماعات مشتركة بين المؤسسات في إطار نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية ضمان التعاون الذي لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق نجاح السنة الدولية.
    5. Le Japon appuie les initiatives du Secrétaire général et de l'UNRWA visant à transférer le siège de l'Office vers sa zone d'opérations. UN ٥ - واستطرد أن اليابان تؤيد مبادرة اﻷمين العام واﻷونروا بنقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها.
    Le Japon appuie donc toutes les initiatives internationales, en particulier celles de la FORPRONU, de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et du Groupe de contact. UN ولذلك فإن اليابان تؤيد جميع المبادرات الدولية، ولا سيما مبادرات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وفريق الاتصال.
    Même si le Japon appuie ce projet de résolution, il se demande si l'Assemblée générale est, en fait, la meilleure instance pour aborder la question très complexe de l'embargo appliqué à Cuba par les États-Unis. UN ومع أن اليابان تؤيد مشروع لقرار، إلا أنها تشك فيما إذا كانت الجمعية العامة في الواقع أصلح المنتديات للتصدي لمسألة بالغة التعقيد كالحصار المفروض من الولايات المتحدة على كوبا.
    Le Japon appuie le concept de multilinguisme, dont l'objectif à terme est de renforcer et de défendre la diversité culturelle au sein du Secrétariat de l'ONU. UN إن اليابان تؤيد مفهوم تعدد اللغات، الذي هدفه النهائي تعزيز التنوع الثقافي والنهوض به في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Japon appuie sans réserve les cinq pays d'Asie centrale qui négocient actuellement un traité devant porter création d'une zone exempte d'armes nucléaires, et a offert d'accueillir une réunion au cours de laquelle ces négociations pourraient se poursuivre. UN وذَكَر أن اليابان تؤيد بقوة بلدان وسط أوروبا الخمسة التي تُجري في الوقت الحالي مفاوضات بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وعَرَضَت استضافة اجتماع يمكن فيه مواصلة تلك المفاوضات.
    Le Japon appuie la résolution mais, selon lui, il serait utile de se poser la question de savoir si l'Assemblée générale des Nations Unies est bien l'instance la plus appropriée pour traiter de cette question très complexe. UN ولئن كانت اليابان تؤيد القرار، إلا أننا نعتقد أنه من المناسب أن ننظر فيما إذا كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي في الواقع المحفل المناسب لتناول هذا الموضوع المعقد.
    Le Japon appuie sans réserve les cinq pays d'Asie centrale qui négocient actuellement un traité devant porter création d'une zone exempte d'armes nucléaires, et a offert d'accueillir une réunion au cours de laquelle ces négociations pourraient se poursuivre. UN وذَكَر أن اليابان تؤيد بقوة بلدان وسط أوروبا الخمسة التي تُجري في الوقت الحالي مفاوضات بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وعَرَضَت استضافة اجتماع يمكن فيه مواصلة تلك المفاوضات.
    Conscient qu'il importe de plus en plus de gérer les sources radioactives dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité, le Japon appuie la proposition des États-Unis visant à assurer une surveillance internationale plus étroite des sources radioactives. UN ولما كانت الإدارة المأمونة والمضمونة للموارد المشعة ستحظى بأهمية متزايدة فإن اليابان تؤيد اقتراح الولايات المتحدة بتحسين المراقبة العالمية للمصادر المشعة.
    41. Le Japon soutient la candidature du Vérificateur général du Pakistan au poste de Commissaire aux comptes de l'ONUDI pour la période de deux ans allant de 2010 à 2012. UN 41- واختتم كلمته قائلاً إن اليابان تؤيد ترشيح مراجع الحسابات العام في باكستان لمنصب مراجع الحسابات الخارجي لليونيدو لفترة السنتين من 2010 إلى 2012.
    Le Gouvernement japonais appuie la recommandation du CCQAB, qui préconise une réduction de 41 millions de dollars de l'enveloppe budgétaire, mais estime que la réduction proposée est insuffisante et que le montant total du budget ne devrait pas dépasser 3 milliards de dollars. UN وحكومة اليابان تؤيد ما أوصت به اللجنة الاستشارية من تخفيض الميزانية بمقدار 41 مليون دولار، فهي ترى أن التخفيض المقترح غير كاف، وأنه لا يجوز لإجمالي الميزانية أن يتجاوز 3 بليون دولار.
    Le Japon est favorable à une gestion axée sur les résultats et appuie tous les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire par le biais de leurs activités opérationnelles. UN 21 - وأضاف أن اليابان تؤيد نهج الإدارة على أساس النتائج، وكذلك جميع جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال الأنشطة التنفيذية.
    Il a précisé que le Japon appuyait l'adoption d'une approche globale dans le nouveau programme d'action mais que celui-ci devait continuer de s'attacher en priorité à la réalisation des objectifs non atteints dans le domaine du commerce et des infrastructures. UN وأكد أن اليابان تؤيد اتباع نهج شامل في برنامج العمل الجديد، على أن يظل شاغله الجوهري هو الأعمال غير المنجزة المتعلقة بالتجارة والبنية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد