Dans ce contexte, je tiens à dire encore une fois que le Japon se félicite du Nouveau Partenariat qui symbolise, selon nous, la prise en charge de son devenir par l'Afrique. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أقول مرة أخرى إن اليابان ترحب بنيباد بوصفها تعبيرا عن ملكية أفريقيا. |
À cet égard, le Japon se félicite de la tendance à consolider les résolutions relatives aux questions de politique macroéconomique qui sont directement liées au suivi technique du Consensus. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن اليابان ترحب بالاتجاه نحو توحيد القرارات المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي التي تتصل مباشرة بالمتابعة الموضوعية لتوافق الآراء. |
Le Japon se félicite de la décision prise récemment par le Conseil d'administration du PNUE de repenser les structures du Programme et le soutien qu'il apporte à la Commission du développement durable. | UN | وقال إن اليابان ترحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن استعراض هيكل إدارة البرنامج ودعمه الجاري للجنة التنمية المستدامة. |
Le Japon salue le projet de mécanisme de contribution, qui devrait permettre aux pays d'avoir des économies plus équitables. | UN | وقال إن اليابان ترحب بالخطة المقترحة للمساهمة عن طريق القروض الذي سيتيح للبلدان إمكانية الانتقال إلى اقتصادات أكثر إنصافا. |
Le Japon salue également l'approche consistant à renforcer les partenariats stratégiques avec des institutions financières internationales telles que la Banque africaine de développement et le Fonds international de développement agricole (FIDA). | UN | وأضاف أن اليابان ترحب أيضاً بنهج تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع المؤسسات المالية الدولية، ومنها مصرف التنمية الأفريقي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات. |
À cet égard, le Japon accueille avec satisfaction la décision prise par la Commission de procéder à un examen annuel des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ses décisions. | UN | وقال إن اليابان ترحب في هذا الصدد بمقرر اللجنة إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ مقرراتها. |
C'est pourquoi le Japon se félicite de l'adhésion de la République de Cuba et du Timor oriental au TNP. | UN | وبالتالي فإن اليابان ترحب بانضمام جمهورية كوبا وتيمور - ليشتي إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Le Japon se félicite également de la conclusion de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD ainsi que des efforts renouvelés qui sont faits pour élargir la base financière de l'ONUDI en diversifiant les ressources. | UN | وقال إن اليابان ترحب كذلك بإبرام اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، وكذلك الجهود المكثفة لتوسيع قاعدة اليونيدو المالية من خلال تنوع الموارد. |
92. S'agissant du point 8, M. Sumi dit que le Japon se félicite que l'ONUDI et le PNUD collaborent pour surmonter les obstacles identifiés dans l'évaluation conjointe de l'Accord. | UN | 92- وتطرق إلى البند 8 من جدول الأعمال، فقال إن اليابان ترحب بكون اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعملان معا للتغلب على العقبات التي حددها التقييم المشترك للاتفاق تحديدا دقيقا. |
Le Japon se félicite que le Secrétaire général ait inclus dans ses propositions de réforme l'idée de réinvestir dans les programmes de développement l'épargne découlant des réformes, principe qu'avait proposé le Japon lors du Sommet de Lyon des sept pays les plus riches. | UN | وأضاف أن اليابان ترحب بتضمين اﻷمين العام مقترحاته اﻹصلاحية مفهوم إعادة استثمار الوفورات الناتجة عن اﻹصلاح في برامج التنمية، وهو المفهوم الذي كانت اليابان قد عرضته في اجتماع قمة الدول الصناعية السبع، الذي عقد في ليون. |
La première exigence consiste à mettre en place un cadre juridique international pour garantir la sécurité du personnel, et le Japon se félicite à ce sujet de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et exhorte les Etats qui ne l’ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. | UN | وذكر أن المتطلب الأول هو إنشاء أطر قانونية دولية لتأمين سلامة الأفراد، وأضاف أن اليابان ترحب في هذا الصدد بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 1999، وتدعو الدول التي لم تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Conseil devrait intégrer les questions relatives aux femmes dans tous ses débats de politique générale et le Japon se félicite qu'il propose de consacrer à la promotion de la femme un débat de haut niveau et un débat sur la question de coordination avant l'an 2000. | UN | وقالت إنه ينبغي للمجلس أن يدخل القضايا المتعلقة بنوع الجنس في مناقشاته لجميع المسائل المتعلقة بالسياسة، وإن اليابان ترحب باقتراح المجلس بتخصيص أحد اﻷجزاء الرفيعة المستوى وأحد أجزاء التنسيق قبل سنة ٢٠٠٠ للنهوض بالمرأة. |
Le Japon se félicite de ce que le Haut Commissariat coopère avec le PNUD, la Banque mondiale et le FMI mais considère que la communauté internationale doit rechercher d'urgence une approche plus structurelle aux situations après les conflits. | UN | وفي حين أن اليابان ترحب بتعاون المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن الحاجة ماسة الى قيام المجتمع الدولي بالتماس نهج أكثر هيكلية لمعالجة اﻷوضاع في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
20. Le Japon salue les efforts déployés par l'ONUDI pour mobiliser des ressources financières, en particulier grâce à l'accès à des fonds multilatéraux tels que le FEM. | UN | 20- وقال إن اليابان ترحب بجهود اليونيدو الرامية إلى حشد الموارد المالية، وعلى وجه التحديد الموارد المكتسبة عن طريق الوصول المباشر إلى الصناديق المتعددة الأطراف مثل مرفق البيئة العالمية. |
Le Japon salue la décision de la Libye, annoncée en décembre 2003, de renoncer à ses programmes d'armes de destruction massive et de coopérer aux activités de vérification de l'AIEA en rapport avec ses anciens programmes nucléaires non déclarés. | UN | وقال إن اليابان ترحب بقرار ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتخلي عن أسلحتها المتعلقة ببرامج الدمار الشامل والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أنشطة التحقق ذات الصلة ببرامجها النووية السابقة غير المعلن عنها. |
Le Japon salue la décision de la Libye, annoncée en décembre 2003, de renoncer à ses programmes d'armes de destruction massive et de coopérer aux activités de vérification de l'AIEA en rapport avec ses anciens programmes nucléaires non déclarés. | UN | وقال إن اليابان ترحب بقرار ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتخلي عن أسلحتها المتعلقة ببرامج الدمار الشامل والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أنشطة التحقق ذات الصلة ببرامجها النووية السابقة غير المعلن عنها. |
Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات. |
Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات. |
Le Japon accueille avec satisfaction le rapport et exhorte tous les organes de l'ONU à donner suite aux recommandations pertinentes formulées par les cofacilitateurs en vue d'améliorer encore davantage l'impact des activités de la Commission de consolidation de la paix sur le terrain. | UN | إنّ اليابان ترحب بالتقرير الذي قدَّمه الميسِّرون المشاركون، وتحثّ جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على المضيّ قُدُماً بتوصيات الميسِّرين المشاركين الهامَّة، بهدف المزيد من تحسين أثر أنشطة لجنة بناء السلام ميدانياً. |
Le Gouvernement japonais se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel par la Conférence générale de l'UNESCO lors de sa trente-deuxième session, tenue ce mois-ci. | UN | إن حكومة اليابان ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية التراث الثقافي غير المادي من جانب المؤتمر العام لليونسكو في دورته الثانية والثلاثين هذا الشهر. |