Nous pouvons y parvenir notamment en interdisant l'utilisation de l'uranium enrichi et du plutonium pur dans la production de l'énergie atomique mondiale. | UN | ويمكن أن يتم ذلك، في جملة أمور، من خلال منع استخدام اليورانيوم المخصب والبلوتونيوم النقي في إنتاج الطاقة الذرية عالميا. |
Un mot sur les applications navales, qui absorbent 90 % de l'uranium enrichi. | UN | وفيما يلي إشارة بسيطة إلى التطبيقات البحرية التي تستخدم نسبة 90 في المائة من اليورانيوم المخصب. |
Il existe des procédés industriels pour produire de l'uranium enrichi ou de l'uranium appauvri, lequel est utilisé dans la fabrication des blindages et des missiles antiblindage. | UN | هناك طرق صناعية يتم استخدامها ﻷجل إنتاج اليورانيوم المخصب وآخر يعرف باليورانيوم المنضب الذي يستخدم عادة في صناعة الدروع الواقية أو القذائف الخارقة للدروع. |
La récente saisie d'uranium enrichi en Turquie montre clairement à quel point une telle action est importante et opportune. | UN | ومما يدلل بوضوح على أهمية هذا الإجراء وحسن توقيته مصادرة كميات من اليورانيوم المخصب مؤخرا في تركيا. |
Installations, équipements et matériaux liés aux activités de production d'uranium enrichi et de mise au point d'armes nucléaires | UN | المنشآت والمعدات والمواد اﻷخرى ذات الصلة بإنتاج اليورانيوم المخصب وبأنشطة التسليح |
En outre, elle encourage les États concernés à étudier la possibilité d'adopter des politiques analogues pour la gestion de l'uranium fortement enrichi utilisé à des fins pacifiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم المخصب بنسبة عالية والمستخدم في الأغراض السلمية. |
Vous manquez 10% de l'uranium enrichi, qui se retrouve ensuite sur le marché noir. | Open Subtitles | أن 10٪ من اليورانيوم المخصب كنت ملكة جمال، تجد طريقها إلى السوق السوداء. |
En outre, les parties devraient engager à faire, peu après l'entrée en vigueur du traité, une déclaration énumérant toutes les installations placées sous leur juridiction et pouvant produire de l'uranium enrichi ou du plutonium séparé. | UN | وستلزم أطراف المعاهدة أنفسها، خلال فترة قصيرة من الزمن بعد بدء نفاذ المعاهدة، بتقديم إعلان يعدد جميع المرافق الخاضعة لولايتها والقادرة على إنتاج اليورانيوم المخصب أو البلوتونيوم المنفصل. |
Il a été transformé et utilise aujourd'hui du combustible à l'uranium enrichi à 36 %, contre 80 % auparavant. | UN | وجرى تحويله من استخدام وقود اليورانيوم المخصب بنسبة 80 في المائة للحرق، ليستخدم حاليا وقود اليورانيوم المخصب بنسبة 36 في المائة. |
Le combustible à l'uranium enrichi à 20 % est en cours d'essai et il est prévu de l'adopter après 2015. | UN | ويجري حاليا اختبار وقود اليورانيوم المخصب بنسبة 20 في المائة. وهناك خطة لتحويل المفاعل لحرق هذا الوقود منخفض التخصيب بعد عام 2015. |
Il a été transformé et utilise aujourd'hui du combustible à l'uranium enrichi à 36 %, contre 80 % auparavant. | UN | وجرى تحويله من استخدام وقود اليورانيوم المخصب بنسبة 80 في المائة للحرق، ليستخدم حاليا وقود اليورانيوم المخصب بنسبة 36 في المائة. |
Le combustible à l'uranium enrichi à 20 % est en cours d'essai et il est prévu de l'adopter après 2015. | UN | ويجري حاليا اختبار وقود اليورانيوم المخصب بنسبة 20 في المائة. وهناك خطة لتحويل المفاعل لحرق هذا الوقود منخفض التخصيب بعد عام 2015. |
On rappellera toutefois qu'à cette époque, un kilogramme d'uranium enrichi valait en moyenne 28 dollars. | UN | ومع ذلك، نذكر أن الكيلوغرام الواحد من اليورانيوم المخصب كان يباع، في تلك السنوات، بـ 28 دولارا أمريكيا في المتوسط. |
:: Accord sur la fourniture et le louage d'uranium enrichi et le transfert d'équipement et de matières nucléaires spéciales | UN | :: اتفاق لتوريد وتأجير اليورانيوم المخصب ونقل معدات ومواد نووية خاصة |
En 1980, les Etats—Unis ont décidé d'expédier 38 tonnes d'uranium enrichi en l'Inde. | UN | وفي عام ٠٨٩١، قررت الولايات المتحدة شحن ٨٣ طنا من اليورانيوم المخصب إلى الهند. |
Le Canada ne peut concevoir aucune utilisation pacifique plausible d'une telle quantité d'uranium enrichi. | UN | ولا ترى كندا استخداما سلميا معقولا لهذا الحجم من اليورانيوم المخصب. |
l'uranium appauvri, ce sont les déchets ou les restes de l'uranium enrichi utilisé dans les réacteurs nucléaires tant civils que militaires. | UN | 1 - يتكون اليورانيوم المستنفد من نفايات أو بقايا اليورانيوم المخصب المستخدم في المفاعلات النووية سواء المدنية منها أو العسكرية. |
La contamination par des déchets militaires toxiques, notamment l'uranium appauvri, constitue un sérieux problème à Vieques et le projet de résolution devrait demander que le Gouvernement des États-Unis prenne à sa charge tous les frais de la décontamination. | UN | فالتلوث الناجم عن الفضلات العسكرية السامة، بما في ذلك اليورانيوم المخصب مشكلة خطيرة في فيسكس، وينبغي أن يطالب مشروع القرار أن تقوم حكومة الولايات المتحدة بتغطية جميع تكاليف إزالة التلوث. |
uranium enrichi en isotope 235 avec des concentrations inférieures à 20 % en poids; | UN | اليورانيوم المخصب بالنظائر 235 بمعدلات تركيز يقل وزنها عن 20 في المائة؛ |
Les matières produites par ces réacteurs ne sont pas utilisées pour fabriquer des armes. En Russie, l'uranium fortement enrichi récupéré par suite des réductions des armements stratégiques est transformé à grande échelle en combustible pour réacteur, c'est-à-dire en uranium faiblement enrichi de qualité non militaire. | UN | وفي روسيا، يجري على نطاق واسع تحويل اليورانيوم المخصب بدرجة عالية الناجم عن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية إلى وقود للمفاعلات، أي إلى يورانيوم مخصب بدرجة منخفضة لا يستخدم للأغراض الحربية. |
Elle a une capacité suffisante pour permettre le stockage de 120 tonnes d'uranium faiblement enrichi jusqu'à 5 %. | UN | ويبلغ حجم ذلك المخزون 120 طنا من اليورانيوم المخصب بنسبة 5 في المائة. |
Dès 1989, notre pays a cessé de produire de l'uranium hautement enrichi à des fins de fabrication d'armes nucléaires. | UN | 101 - وفي بلدنا، توقف إنتاج اليورانيوم المخصب لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ وقت طويل، في عام 1989. |