ويكيبيديا

    "اليوم الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le jour
        
    • jour où
        
    • jour de
        
    • jour que
        
    • du jour
        
    • journée
        
    • jour qui
        
    • jour même
        
    • jour du
        
    • quand
        
    • ce jour-là
        
    • date de l
        
    • 'aujourd'hui
        
    • la date à
        
    • jour qu'
        
    Les victimes ont été enlevées dans un atelier de mécanique le jour même de leur assassinat, par des individus armés qui les ont obligées à monter en voiture. UN وقد تم اختطاف الضحيتين من متجر لﻵلات في نفس اليوم الذي لقيا فيه حتفهما على يد مسلحين عديدين أجبروهما على ركوب السيارة.
    Je me rappelle avec plaisir le jour où la Présidente Chamorro a pris ses importantes fonctions. UN وإنني ﻷتذكر بسرور ذلك اليوم الذي تولت فيه الرئيسة دو كامارو مقاليد منصبها.
    L'autre cas est celui d'un Palestinien qui aurait été arrêté en 1971, le jour où une bombe a explosé à Gaza. UN وتتعلق الحالة الأخرى بفلسطيني أُبلغ عن القبض عليه في عام 1971 في نفس اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة.
    On a vécu l'horreur depuis le premier jour de notre arrivée. Open Subtitles لاشيء سوى قصة مرعبة منذ اليوم الذي وصلنا به
    C'est le jour que le Seigneur a fait et il l'a créé pour moi. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي صنعه الإله و هو صنعه من أجلي
    C'est pourquoi nous attendons avec intérêt le jour où une paix équilibrée, juste, complète et authentique régnera dans notre région. UN ولهذا، فإننا نتطلع بصدق إلى اليوم الذي نرى فيه السلام الحقيقي، الشامل، العادل، المتوازن، وقد حل في منطقتنا.
    Nous attendons le jour où la tradition d'arrêter les hostilités durant les Jeux olympiques deviendra le germe d'une paix plus durable. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما.
    De nombreux Membres de cette Organisation, dont mon pays, attendent avec impatience le jour où l'on pourra féliciter Israël de ses bonnes actions. UN وهناك أعضاء كثيرون في هذه المنظمة، ومنهم بلدي، ينتظرون اليوم الذي نستطيع فيه أن نقف هنا لنمتدح أعمال إسرائيل الطيبة.
    le jour viendra où la voix du droit se fera entendre. UN بل سيأتي ذلك اليوم الذي يعلو فيه ذلك الصوت.
    le jour ou vous m'avez forcé à travailler pour vous, Open Subtitles في اليوم الذي أجبرتني فيه على العمل معك،
    aujourd'hui est le jour où notre histoire va enfin être entendue. Open Subtitles اليوم هو اليوم الذي ستكون فيه قصتنا ظاهرة للعيان
    Tu es toujours aussi maigre que le jour où tu m'as arrêtée, ma jolie. Open Subtitles يا بنت ، لا تزالين نحيفة مثل اليوم الذي حبستيني فيه
    Si ces mesures ont pris fin, la prescription recommence à courir à compter du jour où le dernier acte d'information a été exécuté. UN فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق.
    On a arrangé un déjeuner pour ton premier jour de stage. Open Subtitles وقمنا بترتيب وجبة الفطور في اليوم الذي تبدئي فيه.
    Tu l'as ... le même jour que Joël est mort. Open Subtitles ..أحظيتي به بنفس اليوم الذي توفي به ,جويل
    De sa propre autorité, la police ne saurait détenir une personne sous sa garde au-delà du jour qui suit son arrestation. UN ولا يجوز للشرطة من تلقاء نفسها أن تحتجز أي شخص لما بعد نهاية اليوم الذي يلي الاعتقال.
    Le genre de journée qui succède à une belle soirée. Open Subtitles هذا النوع من اليوم الذي يلي أمسية جميلة.
    Cette date, choisie par le Hamas, correspond au premier jour du soulèvement des Palestiniens contre la présence israélienne dans les territoires. UN وقد اختارت حماس ذلك اليوم ﻷنه يصادف اليوم الذي بدأ فيه الفلسطينيون مقاومتهم للوجود اﻹسرائيلي في اﻷراضي.
    le jour où tu as commencé, tu savais que ca finirait inévitablement, que quand tu libérais ton premier prisonnier, tu te ferais prendre. Open Subtitles . اليوم الذي بدأتي به هذا . كُنت تعلمين بأن نهايته حتمية . عندما أطلقت سراح أول سُجنائك
    le jour où un gouvernement perd sa légitimité aux yeux de son peuple, ce jour-là, ce gouvernement est condamné. UN وفي اليوم الذي تفقد فيه حكومة شرعيتها في نظر شعبها، فإنها تكون مدانة.
    Un contrat de mariage conclu avant l'enregistrement du mariage entre en vigueur à la date de l'enregistrement du mariage. UN ويبدأ نفاذ العقد الذي يتم قبل تسجيل الزواج في اليوم الذي يسجل فيه الزواج.
    Dans le monde multipolaire qui émerge aujourd'hui, le désarmement régional présente de nouveaux défis. UN ففي عالم اليوم الذي يتميز بتعدد اﻷقطــاب يمثــل نزع السلاح اﻹقليمي تحديا جديدا.
    Est la date à laquelle je suis censé être tué. Open Subtitles إنه اليوم الذي يُفترض أن يتم اغتيالي فيه
    On doit y aller, la trouver et la ramener ici, parce que chaque jour qu'elle passe dehors est un jour où on peut la perdre. Open Subtitles كان علينا الذهاب إلى هُناك وإيجادها وإحضارها إلى هُنا ، لإنه مع مرور كل يوم وهى بالخارج هو اليوم الذي قد نفقدها فيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد