Cette loi fixe la durée de la journée scolaire à 8 heures, ou moins si le Ministre de l’éducation et de la culture en décide ainsi. | UN | وينص القانون على أن تكون مدة اليوم المدرسي ثماني ساعات، أو أقل حسبما يقرره وزير التعليم والثقافة. |
- La Loi de 1990 sur la journée scolaire continue - fixe le nombre d’heures de présence des élèves à l’école. | UN | ـ قانون اليوم المدرسي الطويل لعام ٠٩٩١ - وهو يحدد طول اليوم المدرسي. |
Le programme éducatif est dense et constitue un fardeau qui, lorsqu'on y rajoute les cours particuliers privés, finit par absorber l'intégralité du temps des enfants, ne leur laissant aucun temps libre pour pratiquer une activité sportive à la fin de la journée scolaire. | UN | فالمنهج الدراسي كثيف يمثل عبئاً على الأطفال وأحياناً ما يبتلع حصص الأنشطة، ومتطلبات الدروس الخصوصية لا تترك لهم مساحة لممارسة الرياضة بعد انتهاء اليوم المدرسي. |
Il existe également un Programme école à journée élargie, auquel participaient 662 centres au premier semestre 2011. | UN | وهناك أيضا برنامج اليوم المدرسي الممتد الذي شاركت فيه 662 مدرسة في النصف الأول من عام 2011. |
Le système du double horaire réduit le temps dont disposent les étudiants pour apprendre car la journée d'école s'en trouve raccourcie. | UN | 2-16 إن تشغيل المدارس على أساس النوبتين يقلل من الزمن المتاح الذي يتعلم فيه الطلاب لأنه يقصِّر من اليوم المدرسي. |
On peut en conclure que le temps consacré au repos et aux loisirs est extrêmement court au regard de la durée de la journée de classe et des cours, pendant lesquels l'élève est souvent obligé de rester assis et de se taire, ce qui a des effets néfastes sur son développement tant psychologique et mental que physique. | UN | نستنتج أن حيز الراحة والترفيه خلال اليوم المدرسي يبقى ضئيلاً مقارنة بطول وعدد الحصص الدراسية، والتي غالباً ما يطلب فيها من الطفل الجلوس والصمت، وهذا ما ينعكس سلباً على نموه النفسي والعقلي والجسدي على حد سواء. |
437. La journée scolaire est divisée en deux périodes séparées par une interruption de 30 minutes au cours de laquelle les élèves peuvent prendre un repas léger à la cantine. | UN | 437- ينقسم اليوم المدرسي إلى فترتين يتخللها 30 دقيقة فترة راحة وفرصة لتناول الوجبات الخفيفة من المقاصف المدرسية. |
Extension de la journée scolaire : des projets pilotes Mas Skol pour deux écoles; | UN | - اليوم المدرسي الممتد: مشروعان نموذجيان ينفذان في مدرستين؛ |
Extension de la journée scolaire : projets pilotes Mas Skol dans dix écoles; | UN | - اليوم المدرسي الممتد: مشاريع نموذجية تنفذ في 10 مدارس؛ |
Dans chaque village, il y a en outre des écoles pastorales pour les enfants d'âge préscolaire jusqu'au primaire qui fonctionnent à la fin de la journée scolaire ordinaire. | UN | وتوجد في كل قرية مدارس يديرها القساوسة للأطفال تحت سن المدرسة وللأطفال في المرحلة الابتدائية تبدأ عملها بعد نهاية اليوم المدرسي الرسمي. |
607. En 1990, la Knesset a voté la Loi sur la journée scolaire continue, dont l’objectif était de garantir davantage d’heures de cours pour tous les élèves, de la maternelle à la 12e année. | UN | ٧٠٦- وفي عام ٠٩٩١، سنﱠ الكنيست قانون اليوم المدرسي الطويل لعام ٠٩٩١ الذي يتوخى ضمان المزيد من ساعات الحضور المدرسي لجميع التلاميذ في الصفوف من سن الالتحاق برياض اﻷطفال حتى سن الثانية عشرة. |
Conformément à la loi de 1990 relative à l'allongement de la journée scolaire, adoptée à l'initiative de la Commission de l'enseignement et de la culture de la Knesset, avec l'appui du Ministère de l'éducation et des groupes de pression social à la Knesset, la durée de la journée scolaire sera prochainement portée à huit heures. | UN | ووفقا لقانون اليوم المدرسي الطويل لعام ١٩٩٠، الذي أجيز بمبادرة من لجنة التعليم والثقافة بالكنيست، وبدعم من وزارة التعليم ومن جماعة الضغط الجماعي بالكنيسيت، فإن مدة اليوم المدرسي ستمتد قريبا إلى ثماني ساعات. |
422. Le plan de la journée scolaire inclut des séances dans les domaines pratiques et sportifs et raccourcit certaines parties des séances pour libérer du temps au profit des compétitions et événements. | UN | 422- وخطة اليوم المدرسي تتضمن حصص المجالات العملية والرياضة بالإضافة إلى اقتطاع أجزاء من الحصص لتوفير أوقات لإقامة المسابقات والفعاليات. |
86. Trois projets pilotes pour la jeunesse ont également été approuvés : un programme qui associe le travail et l'étude, des conseils pour malades ambulatoires destinés aux jeunes toxicomanes, et le projet Mas Skol (extension de la journée scolaire). | UN | 86- كما أُقرَّت ثلاثة مشاريع نموذجية لصالح الشباب وهي: برنامج يجمع بين العمل والدراسة، وتقديم المشورة الخارجية للشباب المدمنين على المخدرات، ومشروع تمديد اليوم المدرسي Mas Skol. |
D'après la loi de 1997 relative à l'allongement de la journée scolaire, qui a été adoptée peu après la présentation du précédent rapport, la durée de la journée scolaire doit être portée à huit heures. | UN | وطبقا لقانون اليوم المدرسي الطويل - 1997، الذي صدر قبل تقديم التقرير السابق بفترة وجيزة، ستمتد مدة اليوم المدرسي إلى ثماني ساعات. |
Activités pour les enfants d'âge scolaire lorsque la journée de travail des parents est plus longue que la journée d'école des enfants | UN | رعاية الأطفال في سن المدرسة عندما يكون يوم عمل الأبوين أطول من اليوم المدرسي للأطفال |
À titre d'exemple des préoccupations causées par ces activités, on peut citer l'école de filles d'Aida en Cisjordanie qui se trouve parfois pendant les heures de classe sous le feu des Forces de défense israéliennes. | UN | ومن الأحداث الباعثة على القلق تعرض مدرسة عايدة للبنات في الضفة الغربية لنيران قوات جيش الدفاع الإسرائيلي، وقد حدث ذلك أحياناً أثناء اليوم المدرسي. |
La grande majorité des écoles pour réfugiés fonctionnent sur la base du système des classes alternées pour faire face au nombre considérable d'élèves, ce qui veut dire des journées d'école plus courtes, moins d'attention accordée à chacun et un manque de place pour les loisirs et les activités extrascolaires. | UN | وتعمل الأغلبية الساحقة من مدارس اللاجئين ورديتين في اليوم لاستيعاب أعداد التلاميذ الكبيرة، ومعنى هذا قِصَر اليوم المدرسي وقلة العناية الشخصية وقلة الأماكن اللازمة للترويح والأنشطة الخارجية. |
388. Dans les écoles primaires publiques, la journée de classe comporte 6 cours (de 50 minutes chacun), plus une récréation d'une demiheure. Dans le premier cycle de l'enseignement secondaire, elle comporte 7 cours et 2 récréations (la première d'une demiheure et la deuxième de 20 minutes). | UN | 388- في المدارس الرسمية، يتألف اليوم المدرسي للصفوف الابتدائية من ست حصص (50 دقيقة) تتخللها استراحة واحدة لمدة نصف ساعة، وللصفوف المتوسطة من سبع حصص تتخللها استراحتان، الأولى لنصف ساعة والثانية لعشرين دقيقة. |
Après les heures de classe, de nombreuses écoles publiques ou privées organisent des activités par groupes d'intérêts, des visites de musées, des sorties au cinéma ou au théâtre ou bien dans des parcs à thèmes ou des parcs de loisirs. | UN | وفي كثير من مدارس الدولة والمدارس الخاصة، يجري بعد انتهاء اليوم المدرسي ترتيب أنشطة يعمل بها الأطفال في فرق الهوايات، أو الذهاب إلى المتاحف ودور السينما والمسارح؛ أو الحدائق ذات الموضوع أو الملاهي. |