L'Assemblée générale est réunie aujourd'hui pour débattre d'une question qui ne peut que troubler la conscience de chaque être humain. | UN | تجتمع الجمعية العامة اليوم لمناقشة مسألة لا يمكن إلا أن تؤرق ضمير أي إنسان. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre du phénomène de la criminalité transnationale organisée et envisager les meilleurs moyens de la combattre. | UN | نجتمع اليوم لمناقشة ظاهرة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولبحث أفضل السبل للتصدي لها. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre des grands problèmes urgents auxquels nos peuples et nos nations sont confrontés sur les plans collectif et individuel. | UN | إننا موجودون هنا اليوم لمناقشة التحديات العاجلة التي تواجهها شعوبنا ودولنا بصورة جماعية وانفرادية. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner quatre points de l'ordre du jour dans le cadre d'un débat conjoint. | UN | نحن هنا اليوم لمناقشة أربعة بنود على جدول الأعمال في هذه المناقشة المشتركة. |
Enfin, je tiens à rappeler que nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner le projet de rapport établi par le Président et non pas pour débattre des conclusions ou des vues de l'une quelconque des délégations au sujet de la Conférence. | UN | وأخيراً، أود أن أشير إلى أننا موجودون في هذا المكان اليوم لمناقشة مشروع التقرير الذي أعده الرئيس وليس لمناقشة استنتاجات أو آراء أي واحد من الوفود فيما يتعلق بالمؤتمر. |
Je me trouve ici aujourd'hui pour évoquer l'apartheid contemporain pratiqué par l'État d'Israël contre le peuple palestinien. | UN | وأنا هنا اليوم لمناقشة الفصل العنصري المعاصر الذي تمارسه دولة إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
L'Assemblée générale se réunit aujourd'hui pour débattre d'une question extrêmement importante et grave, à savoir l'agression israélienne contre le territoire palestinien occupé, et notamment les massacres qui ont été commis contre les civils de Gaza. | UN | تنعقد الجمعية العامة اليوم لمناقشة مسألة بالغة الأهمية، ألا وهي العدوان الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخصوصاً تلك المجازر التي ترتكب بحق المدنيين في قطاع غزة. |
Pourtant, nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre d'une crise, dont l'origine n'est autre que le résultat des mauvais agissements de quelques-uns et qui a déjà coûté au strict minimum plus de 3 000 milliards de dollars. | UN | لكننا، نجتمع اليوم لمناقشة أزمة لم تنجم إلا عن الإدارة السيئة لقلة. ووفقا لتقدير متحفظ، تزيد كلفة هذا على ثلاثة تريليونات دولار. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre du < < Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) : progrès accomplis dans la mise en œuvre et appui international > > , ainsi que des causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, et de la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique. | UN | ونجتمع اليوم لمناقشة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتقدم في التنفيذ والدعم الدولي، وأيضا أسباب الصراع والنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا وعقد دحر الملاريا في البلدان النامية، وخصوصا أفريقيا. |
M. Sumi (Japon) (parle en anglais) : J'ai le grand plaisir et l'honneur d'intervenir devant l'Assemblée générale aujourd'hui pour débattre des points importants de l'ordre du jour concernant le développement de l'Afrique. | UN | السيد سومي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): إنها لسعادة غامرة وشرف كبير أن أخاطب الجمعية العامة اليوم لمناقشة البند الهام من جدول الأعمال المتعلق بتنمية أفريقيا. |
M. Zoubi (Jordanie) (parle en arabe) : Nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre du point 13 de l'ordre du jour, relatif à la situation au Moyen-Orient. Nous avons grand besoin de réfléchir aux mesures pratiques qui permettraient de faire sortir le processus de paix de l'impasse. | UN | السيد الزعبي (الأردن): نجتمع اليوم لمناقشة البند 13 بشأن " الحالة في الشرق الأوسط " في وقت نحن في أشد الحاجة للتفكير في خطوات عملية للخروج من حالة الجمود الذي تعاني منه عملية السلام. |
Nous ne sommes pas réunis ici aujourd'hui pour débattre du < < Registre des dommages > > , selon les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général (A/ES-10/361) pour qualifier ce mécanisme, car il ne s'agit pas d'un registre des dommages. | UN | نحن لسنا هنا اليوم لمناقشة " سجل الأضرار " ، على النحو الذي يشير تقرير الأمين العام (A/ES-10/361) إلى هذه الآلية، لأنها ليست بسجل للأضرار. |
M. Leslie (Belize) (parle en anglais) : Les événements récents au Moyen-Orient expliquent que nous nous réunissions aujourd'hui pour débattre d'une situation qui a vu l'escalade de la violence, provoquant bien des souffrances et la mort inutile d'innocents sans défense : hommes, femmes et surtout, hélas, des enfants. | UN | السيد لسلي (بليز) (تكلم بالانكليزية): إن الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط هي سبب تجمعنا هنا اليوم لمناقشة حالة شهدت تصعيدا في العنف، مما تسبب في الكثير من الآلام وفقدان الأرواح الذي لا مبرر له، بما في ذلك أرواح الرجال والنساء الأبرياء العزل، ولأعظم الأسف، الأطفال. |
M. Adel (Égypte) (parle en arabe) : Nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre de la question relative à la situation au MoyenOrient, qui traite des tensions et de la détérioration de la situation dans cette région du monde. | UN | السيد عادل (مصر): نلتقي اليوم لمناقشة قضية الشرق الأوسط - تلك المنطقة الساخنة من العالم التي ظلت في حالة من الصراع والتوتر منذ عقود طويلة بسبب الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour examiner le thème < < Agir face aux changements climatiques > > , au cours de la présente session qui est à mi-parcours de la période dont les nations du monde ont librement convenu et pendant laquelle elles se sont engagées à œuvrer, individuellement et collectivement, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إننا نجتمع هنا اليوم لمناقشة موضوع الاستجابة لتغير المناخ في هذه الدورة، والتي تمثل منتصف الطريق في الفترة المتفق عليها بحرية والتي التزمت دول العالم بالعمل خلالها، فرادى وجماعة، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Assemblée est réunie une fois de plus aujourd'hui pour examiner cette question car, en dépit de l'appel pressant de la communauté internationale en faveur de sa levée, le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis se poursuit. | UN | وتجتمع الجمعية العامة مرة أخرى اليوم لمناقشة الموضوع ذاته لأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من جانب الولايات المتحدة ما زال مستمرا على الرغم من مناشدة المجتمع الدولي القوية بإنهائه. |
L'Assemblée générale se réunit aujourd'hui pour examiner une question très importante liée à la violation des droits de l'homme, à savoir la brutale agression israélienne contre le territoire palestinien occupé, et en particulier, les massacres des civils dans la bande de Gaza commis par Israël du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009. | UN | تنعقد الجمعية العامة اليوم لمناقشة مسألة بالغة الأهمية ومعنية بانتهاكات حقوق الإنسان، ألا وهي العدوان الإسرائيلي الغاشم على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخصوصا تلك المجازر التي ارتكبتها إسرائيل بحق المدنيين في قطاع غزة خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009. |
M. Bodini (Saint-Marin) (parle en anglais) : Je remercie le Président d'avoir convoqué cette séance aujourd'hui pour examiner la question de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | السيد بوديني (سان مارينو) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن امتناني للرئيس على عقد هذه الجلسة اليوم لمناقشة تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
L'Assemblée se réunit aujourd'hui pour examiner la question de la Palestine dans un contexte d'optimisme prudent à l'égard des efforts faits pour engager le processus de paix dans le dossier israélo-palestinien, en vue d'établir un État palestinien viable en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, y compris Jérusalem-Est occupée, avant la fin de 2008. | UN | تجتمع الجمعية العامة اليوم لمناقشة قضية فلسطين في ظل تفاؤل حذر تجاه الجهود المبذولة لتحريك عملية التسوية على المسار الفلسطيني - الإسرائيلي، بهدف إقامة الدولة الفلسطينية القابلة للبقاء على كامل أراضي الضفة الغربية وغزة، بما فيها القدس الشرقية المحتلة قبل نهاية عام 2008. |
Mme Rodham Clinton (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous nous réunissons aujourd'hui pour évoquer ensemble la vague de changement qui a balayé le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. | UN | السيدة رودهام كلنتون (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): لقد اجتمعنا اليوم لمناقشة رياح التغيير التي هبت على الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
M. Mansfield (Centre international pour le déminage humanitaire de Genève) (parle en anglais) : Je suis heureux d'être ici aujourd'hui pour évoquer la question de l'utilité militaire des mines terrestres antipersonnel. | UN | السيد مانسفيلد (مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية) (تكلم بالانكليزية): يسعدني الحضور هنا اليوم لمناقشة مسألة الجدوى العسكرية للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |