Le gouvernement de mon pays défend fermement cet appel et tient à le réitérer ici aujourd'hui. | UN | وتؤكد حكومتي ذلك النداء بثبات، ونكرر اﻹعراب عنه اليوم هنا. |
Je suis très heureuse, Monsieur le Président, de me trouver ici, aujourd'hui, alors que vous présidez. | UN | إنني سعيدة للغاية بوجودنا معكم، سيدي، اليوم هنا. |
La représentation équitable est la question principale du débat; c'est la raison qui est à l'origine de notre présence ici aujourd'hui, et c'est la raison de la création du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | والتمثيل العادل هو المسألة اﻷساسية، كما أنه سبب وجودنا اليوم هنا. وأدى إلى تشكيل الفريق العامل المفتوح العضوية. |
J'ai passé la journée ici et j'ai qu'une petite bouteille. | Open Subtitles | لقد مكثت طول اليوم هنا ولم احصل ألا على زجاجة صغيرة |
Cardi, ils passent la journée ici. Envoie chercher deux bouteilles ! | Open Subtitles | سيكونون طوال اليوم هنا اذهب واحضر بعض المشروبات |
Nous sommes ici aujourd'hui pour exprimer notre sympathie et notre solidarité envers le peuple et le Gouvernement pakistanais dans ces moments difficiles. | UN | ونحن اليوم هنا لنشاطر باكستان شعبا وحكومة تعاطفنا وتضامننا في هذا الظرف الصعب. |
En conclusion, je voudrais juste dire que les membres du Conseil de sécurité suivront attentivement, j'en suis sûr, le débat que nous tenons ici aujourd'hui. | UN | في الختام، أقول إن أعضاء المجلس سيصغون، وأنا واثق من ذلك، بانتباه الى المناقشة التي نجريها اليوم هنا. |
C'est l'appel que nous lançons ici aujourd'hui, au nom d'un peuple menacé d'extinction aux mains de l'envahisseur indonésien. | UN | وهذا هو النداء الذي نوجهه اليوم هنا باسم الشعب الذي يشارف على الفناء نتيجة للغزو الاندونيسي. |
Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour célébrer le soixante-cinquième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | إننا نجتمع اليوم هنا للاحتفال رسمياً بالذكرى الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. |
En fait, nous nous réunissons ici aujourd'hui en sachant que cette culture de partenariat doit continuer de constituer la base du progrès de l'humanité. | UN | والواقع أننا نجتمع اليوم هنا على أساس فهم أن ثقافة الشراكة هذه يجب أن تظل أساسا لتقدم البشرية. |
Le sens de notre présence ici aujourd'hui est d'exprimer notre détermination de le faire ensemble. | UN | ونحن نجتمع اليوم هنا لكي نعرب عن عزمنا على القيام بهذا معا. |
Sa présence ici aujourd'hui aura été pour la Conférence du désarmement la première occasion, et aussi un privilège, d'accueillir une représentante de l'OPANAL. | UN | ويسجل وجودها اليوم هنا أول مناسبة تُتاح فيها لهذا المؤتمر فرصة وشرف الترحيب بممثل للوكالة. |
Je suis profondément honoré d'être présent ici aujourd'hui pour souligner l'importance d'un effort international visant à promouvoir la tolérance et l'acceptation mutuelle et à lutter contre l'extrémisme. | UN | إنه لمما يشرفني حقا أن أقف اليوم هنا لأؤكد على أهمية الجهود الدولية لتعزيز التسامح والقبول المتبادل ومحاربة التطرف. |
Nous nous sommes réunis ici aujourd'hui car la France a besoin d'un leader, et rapidement, comme la reine mère nous l'a souvent rappelé. | Open Subtitles | تجمعنا اليوم هنا لأن فرنسا بحاجة لقائد وبسرعة كما طلبت الملكة الأم. |
Je n'arrive pas à croire que je vais passer toute la journée ici. | Open Subtitles | لا اصدق اني يجب ان اقضي طوال اليوم هنا |
J'espère que vous ne pensez pas passer le reste de la journée ici. Je me repose juste un peu. | Open Subtitles | أنتِ لا تفكرين في قضاء بقية اليوم هنا |
Passe la journée ici et pars demain soir. | Open Subtitles | إقض اليوم هنا ، وغادر ليلة الغد |
Pourquoi parlons-nous de cela aujourd'hui? Nous sommes réunis ici en Première Commission. | UN | لماذا نتكلم عن ذلك اليوم؟ نحن اليوم هنا في اللجنة الأولى. |
8. C'est sur cette toile de fond que nous abordons la réunion d'aujourd'hui. | UN | ٨ - هذه هي إذن الخلفية التي ننطلق منها في اجتماعنا اليوم هنا. |