ويكيبيديا

    "اليوناني في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grecque à
        
    • grecque aux
        
    • grec à
        
    • Grèce à
        
    • grec du
        
    • grecque du
        
    • grecque lors
        
    • grecque dans
        
    • grecs
        
    • grec dans
        
    • grec de l
        
    • grecque le
        
    • grecque au
        
    • grecque en
        
    Il est donc évident que les allégations de la partie chypriote grecque à cet égard ne sont qu'un stratagème de propagande destiné à égarer la communauté internationale et à créer de nouveaux obstacles sur la voie de la réconciliation à Chypre. UN ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص.
    Les parties qui s'intéressent à un règlement pacifique doivent traiter les deux États à Chypre sur un pied d'égalité, si elles veulent inciter la partie chypriote grecque à trouver un règlement réaliste au conflit. UN ويجب على اﻷطراف المهتمة بإيجاد حل سلمي أن تعامل الدولتين في قبرص معاملة متساوية، ذلك إذا كان لدى الجانب القبرصي اليوناني في أي وقت أي حافز للسعي من أجل التوصل إلى تسوية واقعية.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس.
    L'intéressé présenta à l'ambassadeur grec à Nairobi une demande d'asile politique en Grèce, mais cette demande demeura sans réponse. UN وقدم المعني بالأمر إلى السفير اليوناني في نيروبي طلبا للجوء السياسي في اليونان، لكن هذا الطلب بقي دون رد.
    À ce propos, il affirme qu'il est fort probable que sa participation à l'occupation de la résidence de l'Ambassadeur de Grèce à La Haye soit connue des autorités turques. UN وفي هذا الصدد، يزعم وجود خطر حقيقي في أن تكون السلطات التركية على علم بمشاركته في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي.
    Des pourparlers secrets ont eu lieu avec un ministre grec du gouvernement en déroute. UN وجرت مناقشات سرية مع الوزير اليوناني في الحكومة المنهارة.
    Après le rejet par la partie chypriote grecque du plan de règlement de l'ONU l'année dernière, la communauté internationale en général et l'ONU en particulier attendent de l'administration chypriote grecque des initiatives positives visant à démontrer sa volonté politique et sa sincérité à l'égard d'un règlement juste et équitable de la question de Chypre. UN وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة، فإن المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، ينتظران من الإدارة القبرصية اليونانية تحركات إيجابية تظهر فيها إرادتها السياسية ورغبتها الصادقة في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص.
    J'espère et ne doute pas que la communauté internationale usera de son influence auprès de la partie chypriote grecque à cet égard, dans l'intérêt d'un règlement pacifique à Chypre. UN ويحدوني اﻷمل والثقة في أن المجتمع الدولي سيمارس تأثيره على الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد بما لصالح إيجاد تسوية سلمية في قبرص.
    Membre de la délégation grecque à la troisième réunion de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE (1991). UN عضو الوفد اليوناني في الدورة الثالثة للمؤتمر المعني بالبعد اﻹنساني، لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )١٩٩١(.
    Nous démentons formellement que le Conseiller spécial ait eu des difficultés à rencontrer la partie chypriote grecque à quelque moment que ce soit et l'on peut se demander pourquoi on dit de telles choses. UN ولا صحة البتة أن المستشار الخاص قد واجه صعوبات للاجتماع مع الجانب القبرصي اليوناني في أي وقت من الأوقات، ويتساءل المرء عن سبب الإدلاء بمثل هذه التصريحات.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لإبرام اتفاق يتعلق باستخدام مياه نهر نستوس
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec l'Égypte (1986), la Hongrie (1987) et le Maroc (1988), pour l'établissement d'accords sur le transfèrement de détenus. UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع مصر (1986) وهنغاريا (1987) والمغرب (1988) لوضع اتفاقات بشأن تسليم المحتجزين.
    La presse chypriote grecque signale que des unités de l'armée de terre, de la marine et de l'aviation de Grèce doivent participer avec la Garde nationale chypriote grecque aux manoeuvres militaires Nikiforos et Toxotis, qui doivent avoir lieu le mois prochain dans le sud de Chypre et à proximité. UN وقد أفادت الصحف القبرصية اليونانية أن وحدات من الجيش والبحرية والقوات الجوية اليونانية سوف تنضم إلى الحرس الوطني القبرصي اليوناني في المناورات العسكرية في نيكيفوروس وتوكسوتيس المقرر القيام بها في جنوب قبرص وحولها في الشهر المقبل.
    Dans cet esprit, je proteste énergiquement contre les remarques faites par le représentant chypriote grec à la Deuxième Commission, y voyant une nouvelle manifestation de mauvaise volonté, de mauvaise foi et d'intransigeance de la part de la partie chypriote grecque. UN ومن هذا المنطلق، احتج بشدة على الملاحظات السالفة الذكر التي أدلى بها الوفد القبرصي اليوناني في اللجنة الثانية باعتبارها أيضا دليلا آخر على سوء النية، وعدم اﻹخلاص والتعنت من الجانب القبرصي اليوناني.
    8. Plus récemment, je me suis entretenu personnellement avec le dirigeant chypriote turc à Istanbul, le 6 juin 1996, et avec le dirigeant chypriote grec à Genève, le 11 juin 1996. UN ٨ - واجتمعت مؤخرا شخصيا مع الزعيم القبرصي التركي في اسطنبول في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ومع الزعيم القبرصي اليوناني في جنيف في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Je me félicite de l'annonce par l'Union européenne de la désignation comme facilitateur dans ce domaine du Chef du bureau de liaison grec à Pristina, qui est considéré comme une personnalité neutre en mesure de faire pression pour que chaque partie prenante concernée s'acquitte de ses obligations. UN وأرحب بإعلان الاتحاد الأوروبي عن تعيين رئيس مكتب الاتصال اليوناني في بريشتينا ميسرا في هذا الميدان، وهو يعتبر شخصية محايدة قادرة على حث كل جهة من الجهات المعنية على الوفاء بالتزاماتها.
    S'agissant de l'affaire concernant la résidence de M. Gikas, Vice-Consul de Grèce à Istanbul, ni la porte principale de l'appartement ni les fenêtres n'ont été forcées. UN " وبخصوص حادثة اقتحام محل إقامة السيد جيكاس، نائب القنصل اليوناني في اسطنبول، لم يتم فتح باب الشقة الرئيسي أو نوافذها.
    Ces paroles, prononcées quatre jours seulement après le coup d'État chypriote grec du 15 juillet 1974, sont dûment consignées dans les archives de l'Organisation et se passent de commentaires. UN وملاحظاته هذه، التي جاءت بعد أربعة أيام فقط من الانقلاب القبرصي اليوناني في 15 تموز/يوليه 1974، مدونة في سجلات الأمم المتحدة ولا تحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    À la suite du rejet, l'année dernière, par la partie chypriote grecque du plan de règlement de l'ONU, la communauté internationale en général et l'ONU en particulier attendent de la part du Gouvernement chypriote grec des initiatives positives démontrant sa volonté politique et sa sincérité quant à un règlement juste et équitable de la question de Chypre. UN وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني في خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة في العام الماضي، فإن المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، ينتظران من الإدارة القبرصية اليونانية تحركات إيجابية تظهر فيها إرادتها السياسية ورغبتها الصادقة في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص.
    Cette décision porterait à coup sûr un coup fatal au processus de négociation entre les deux parties déjà sérieusement menacé par l'attitude de plus en plus intransigeante affichée par la partie chypriote grecque lors des pourparlers. UN ومن المؤكد أن هذا النهج يشكل ضربة قاضية لعملية التفاوض بين الطرفين، وهي عملية تعرضت فعلا ﻹفساد خطير من جراء ما أبداه الجانب القبرصي اليوناني في المحادثات من موقف يزداد تعنتا.
    Les activités conjointes de la partie grecque-chypriote grecque dans l'île démontrent que ses objectifs n'ont nullement changé. UN وتدل اﻷنشطة المشتركة بين الجانب اليوناني - القبرصي اليوناني في الجزيرة على أنه لم يحصل ولو تغير طفيف في أهدافهما.
    Il est navrant de voir les Chypriotes grecs s'enliser dans la même ornière. UN ومن المحزن رؤية الجانب القبرصي اليوناني في لَبوسه المعتاد القديم.
    C'est comme le truc grec dans la Bible où celui qui regarde se transforme en pierre. Open Subtitles ومن هذا القبيل شيء اليوناني في الكتاب المقدس حيث يبدو الرجل ويتحول إلى حجر.
    On se souviendra que le dirigeant chypriote grec de l'époque, l'archevêque Makarios, dans son allocution du 19 juillet 1974 devant le Conseil de sécurité, avait confirmé que c'était en fait la Grèce, et non pas la Turquie, qui avait envahi l'île en 1974. UN وتجدر الإشارة إلى أن الزعيم القبرصي اليوناني في ذلك الوقت، رئيس الأساقفة مكاريوس، أكد في خطابه إلى مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 أن اليونان في الواقع وليست تركيا، هي التي غزت الجزيرة في عام 1974.
    La persistance de ces attitudes hostiles de la part de l'Administration chypriote grecque montre clairement qu'elle n'a pas modifié d'un iota sa politique maximaliste à l'égard de son installation à Chypre, ce qui explique le rejet par la partie chypriote grecque le 24 avril 2004 de votre plan de règlement. UN إن استمرار هذه السياسات العدائية التي تنتهجها الإدارة القبرصية اليونانية لدليل واضح على أن الإدارة القبرصية اليونانية لم تبتعد قيد أنملة عن السياسات القصوى التي تتبعها إزاء تحقيق تسوية في قبرص، الشيء الذي أدى إلى رفض خطة التسوية من قبل الجانب القبرصي اليوناني في 24 نيسان/أبريل 2004.
    Compte tenu de la mauvaise image que la presse internationale a donnée de la partie chypriote grecque au cours de ces derniers mois, il n'est guère étonnant que celle-ci tente désespérément de détourner l'attention de l'opinion publique mondiale de cette image peu flatteuse et de sa propre campagne de militarisation en recourant à des allégations dénuées de tout fondement. UN وبالنظر للتغطية الصحفية الدولية المريرة التي تعرض لها الجانب القبرصي اليوناني في الشهور اﻷخيرة، فليس من المستغرب أن يحاول قصاراه بصرف أنظار الرأي العام العالمي عن هذا اﻷمر وعما يقوم به من أنشطة عسكرية من خلال اللجوء الى إطلاق مزاعم لا أساس لها.
    J'aimerais souligner particulièrement la reconnaissance constitutionnelle catalytique des mesures positives en tant que moyens de parvenir à une égalité de fait et à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes grâce à la révision de la Constitution grecque en 2001. UN وأودّ بادئ ذي بدء أن أؤكد على أهمية الاعتراف الدستوري الحاسم بالتدابير الإيجابية بوصفها وسيلة لتحقيق المساواة الفعلية والقضاء على أوجه التمييز ضد المرأة من خلال تنقيح الدستور اليوناني في عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد