ويكيبيديا

    "اليونان وتركيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Grèce et la Turquie
        
    • grec et turc
        
    • la Grèce et de la Turquie
        
    • Grèce et en Turquie
        
    • grecs et turcs
        
    • gréco-turques
        
    • grecques et turques
        
    À cet égard, le Gouvernement grec souhaite sincèrement la normalisation des relations entre la Grèce et la Turquie. UN وفي هذا الصدد، يحدو حكومة اليونان اﻷمل الصادق في تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا.
    Nos bonnes relations bilatérales et notre coopération satisfaisante en matière de sécurité avec la Grèce et la Turquie témoignent de notre démarche et de nos intentions. UN إن علاقاتنا الثنائية الطيبة وتعاوننا اﻷمني مع اليونان وتركيا تبين بوضـــوح نهجنا ونوايانا.
    Les relations entre la Grèce et la Turquie sont de ce point de vue d'une importance évidente. UN ومن الطبيعي أن العلاقات بين اليونان وتركيا تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    Ce jour-là, les Premiers Ministres grec et turc se sont également joints à cette initiative. UN وفي ذلك اليوم، انضم كذلك رئيسا وزراء اليونان وتركيا إلى هذا الجهد.
    Ils ont exhorté les dirigeants des deux communautés et ceux de la Grèce et de la Turquie à n'épargner aucun effort pour atteindre rapidement cet objectif. UN وقد دعوا زعماء الطائفتين وكذلك زعماء اليونان وتركيا لتكريس كل طاقاتهم لتحقيق هذا الهدف في وقت قريب.
    Il a effectué une trentaine de voyages en Grèce et en Turquie. UN وقام مستشاري الخاص بزهاء 30 رحلة إلى اليونان وتركيا.
    Il y a quelques années, la notion de rapprochement entre la Grèce et la Turquie était inconcevable. UN فقبل سنوات قليلة، كان مفهوم التقارب بين اليونان وتركيا غير وارد.
    Il a estimé qu'en fait toutes les difficultés pouvant se manifester à l'encontre des orthodoxes grecs résulteraient de la question de Chypre qui oppose la Grèce et la Turquie. UN ورأى أن كل المشاكل التي يمكن أن تنشأ ضد الروم الأرثوذكس تنجم عن مسألة قبرص التي توجد مواجهة بشأنها بين اليونان وتركيا.
    Pour la première fois dans notre histoire récente, les tremblements de terre qui ont secoué la Grèce et la Turquie, il y a un an, ont créé un climat nouveau. UN لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث.
    Je crois que la Grèce et la Turquie n'ont d'autre choix que d'explorer de nouvelles voies vers la coopération. UN وأعتقد أنه ليس أمام اليونان وتركيا من خيار سوى استكشاف مجالات جديدة للتعاون.
    Dans ce contexte, nous sommes disposés à discuter plus avant de mesures destinées à améliorer la confiance entre la Grèce et la Turquie. UN وفي هذا السياق، نحن مستعدون أيضا لإجراء المزيد من النقاش حول تدابير بناء الثقة بين اليونان وتركيا.
    la Grèce et la Turquie peuvent les aider. UN وبوسع اليونان وتركيا أن تعينهما على ذلك.
    la Grèce et la Turquie améliorent actuellement les grandes lignes du projet approuvé de leurs programmes d'action nationaux. UN وتسير اليونان وتركيا قدماً حالياً بشأن مشروع المخطط الاجمالي الموافق عليه لبرنامجي عملهما الوطنيين.
    En plus de ses activités sur l'île, mon Conseiller spécial a tenu des consultations régulières avec la Grèce et la Turquie. UN وأجرى مستشاري الخاص، بالإضافة إلى عمله في الجزيرة، مشاورات بصفة منتظمة مع اليونان وتركيا.
    L'Italie déploie 690 hommes supplémentaires, tandis que la Grèce et la Turquie ont annoncé qu'elles fourniraient une compagnie chacune. UN وفي هذا الصدد تعكف إيطاليا على نشر ٦٩٠ وحدة إضافية في حين تعهدت اليونان وتركيا بأن تنشر كل منهما سرية واحدة.
    En ce qui concerne la minorité musulmane de Thrace occidentale, celle-ci semble être l'otage des relations entre la Grèce et la Turquie. UN وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا.
    Dans le même temps, il a été demandé aux Gouvernements grec et turc de se concentrer sur la conclusion de l'accord relatif aux aspects sécuritaires du plan. UN وفي الوقت نفسه طلب من حكومتي اليونان وتركيا التركيز على التوصل إلى اتفاق حول جوانب الأمن في الخطة.
    Le but de sa visite était d'évaluer la situation avec les parties chypriotes et les Gouvernements grec et turc à l'issue du processus électoral chypriote turc. UN وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك.
    Le but de sa visite était d'évaluer la situation avec les parties chypriotes et les Gouvernements grec et turc à l'issue du processus électoral chypriote turc. UN وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك.
    Plus récemment, les dirigeants de la Grèce et de la Turquie ont franchi un pas audacieux sur le plan du renforcement de la confiance en décidant d'adhérer conjointement à la Convention. UN وفي الآونة الأخيرة، اتخذ زعماء من اليونان وتركيا خطوة جريئة لبناء الثقة وقبلوا الاتفاقية بصورة مشتركة.
    Au cours des huit dernières semaines, de nombreuses rencontres ont eu lieu ainsi que des consultations avec les représentants de la Grèce et de la Turquie. UN وخلال اﻷسابيع الثمانية الماضية، عقد العديد من الاجتماعات فضلا عن المشاورات مع ممثلي اليونان وتركيا.
    En Grèce et en Turquie, il a rencontré les ministres des affaires étrangères et des hauts fonctionnaires des deux ministères des affaires étrangères. UN والتقى في اليونان وتركيا بوزيري خارجية كل منهما وبكبار المسؤولين في وزارتي الخارجية فيهما.
    Des journalistes grecs et turcs se sont rencontrés à l’UNESCO en mai 1998 afin de promouvoir la culture de la paix en contribuant, en leur qualité de professionnels, à améliorer la communication, la compréhension mutuelle, la circulation libre et indépendante de l’information entre les deux pays et à rendre compte avec exactitude des événements concernant les relations gréco-turques. UN ٤٦ - واجتمع صحفيون من اليونان وتركيا في اليونسكو في أيار/ مايو ١٩٩٨ للترويج لثقافة السلام عن طريق اﻹسهام كمهنيين في تحسين الاتصال والتفاهم وتعزيز حرية تداول المعلومات واستقلالها بين البلدين، وفي التزام الدقة في تغطية الأحداث الخاصة بالعلاقات اليونانية - التركية.
    :: Participation à des dialogues internationaux avec des femmes chypriotes grecques et turques à l'appui du programme de travail pour une culture de la paix mentionné plus haut. UN :: شاركت المنظمة في الحوار الدولي مع نساء من اليونان وتركيا وقبرص لدعم برنامج العمل من أجل ثقافة السلام المشار إليه أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد