Ils examinent les questions intéressant le personnel du Secrétariat et des divers fonds et programmes, tandis que l'UNICEF et le PNUD ont chacun leur propre comité paritaire de discipline. | UN | وتعالج هذه الهيئات المسائل التي تخص موظفي الأمانة العامة ومختلف الصناديق والبرامج، أما اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فلكل منهما لجنته الـتأديبية المشتركة الخاصة به. |
l'UNICEF et le PNUD contribueront à la réforme pénitentiaire. | UN | سيدعم كل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إصلاح السجون. |
Dans les limites de ce cadre, nous envisageons une coopération avec l'UNICEF et le PNUD. | UN | ومن المتوقع التعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ذلك الإطار. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF et du PNUD, entre autres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF et du PNUD, entre autres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من عدة جهات منها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À l'UNICEF et au PNUD, il existe un seul responsable de la continuité des opérations, qui ne peut tout simplement pas aller au-delà de ce qu'il peut faire pour apporter une aide dans le domaine de la supervision technique de la continuité des opérations et se charger de cette supervision dans un nombre élevé de bureaux extérieurs. | UN | وفي حالة اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يوجد إلاّ مسؤول إداري واحد عن شؤون استمرارية تصريف الأعمال ولا يمكنه، بكل بساطة، أن يقسم نفسه وجهده ووقته على النحو الكافي للمساعدة وإجراء الاستعراض التقني للعمل المضطلع به في إطار إدارة استمرارية تصريف الأعمال في عدد كبير من المكاتب الميدانية. |
l'UNICEF et le PNUD collaborent à l'élaboration d'un guide pour former les policiers à la prévention des actes de violence sexiste, à la manière d'y remédier, notamment par la réalisation d'enquêtes, ainsi qu'à la protection de l'enfance. | UN | وتعمل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معا على إعداد دليل تدريبي للشرطة بشأن قضايا العنف القائم على نوع الجنس، وقضايا حماية الطفل في مجال المنع والاستجابة، بما في ذلك إجراء التحقيقات. |
Le Groupe de travail technique ayant approuvé le projet de modèle, l'UNICEF et le PNUD ont commencé à utiliser le même modèle de plan unique. | UN | وبعد إقرار هذا النموذج عن طريق الفريق العامل التقني، شرع كل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في استخدام مشروع النموذج ذاته للانطلاق على الصعيد العالمي. |
Il travaille également étroitement avec l'UNICEF et le PNUD à l'élaboration de programmes de réadaptation à l'attention des militaires disqualifiés. | UN | وتعمل البعثة أيضاً بشكل وثيق مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتخاذ عدد من تدابير إعادة التأهيل المعدة للأشخاص الذين تبين عدم استيفائهم للشروط. |
Il a facilité la participation de fonctionnaires des bureaux hors Siège et des commissions régionales aux activités de formations consacrées par l'UNICEF et le PNUD à l'élaboration de plans de continuité des opérations. | UN | وقد سهلت مشاركة موظفين من المكاتب البعيدة عن المقر واللجان الإقليمية في دورات التدريب العالمية للتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال التي نظمتها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il a aidé à élaborer des directives et des principes sur l'accès à l'aide juridictionnelle et collaboré avec l'UNICEF et le PNUD à une publication sur l'aide juridictionnelle adaptée aux enfants. | UN | وساعد المكتب على وضع مبادئ توجيهية ومبادئ بشأن الحصول على المعونة القانونية، وعمل مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعداد منشور حول المعونة القانونية المراعية للطفل. |
Il a collaboré avec l'UNICEF et le PNUD en vue de créer une base de données sur la société civile et a coopéré avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) pour réaliser son enquête sur la collaboration entre le système des Nations Unies et la société civile. | UN | وتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء قاعدة بيانات بشأن المجتمع المدني كما تعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في دراسته الاستقصائية بشأن تعاون منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني. |
Au début de 2010, l'UNICEF et le PNUD ont lancé une communauté de pratique sur l'égalité des sexes pour faciliter l'échange et l'acquisition de savoirs, notamment au moyen de débats en ligne sur les grands problèmes rencontrés. | UN | ففي أوائل عام 2010، أنشأت اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي جماعة من الممارسين معنية بالمسائل الجنسانية، بهدف تيسير تبادل المعارف واكتسابها، بطرق من بينها إجراء مناقشات على الإنترنت بشأن القضايا الرئيسية. |
Par rapport à toutes les politiques et tous les programmes onusiens, la Convention doit être considérée comme un < < instrument de substitution > > et il aimerait savoir quelles mesures ont prises l'UNICEF et le PNUD en vue d'aligner plus systématiquement leurs activités sur celle-ci. | UN | ومن الضروري ترسيخ الاتفاقية بوصفها " صكا ناسخا " فيما يتعلق بجميع سياسات وبرامج الأمم المتحدة. وأعرب عن رغبته في سماع الأعمال التي تقوم بها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة اتباع نهج أكثر تنظيما لجعل أنشطتهما تتماشى مع الاتفاقية. |
Seuls l'UNICEF et le PNUD sont présents dans quasiment tous les pays de programme. | UN | فلمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحدهما وجود في جميع بلدان البرامج تقريبا. |
l'UNICEF et le PNUD mènent une action de sensibilisation aux problèmes des mines et des munitions non explosées, en collaboration avec la Haute Commission tchadienne pour le déminage. | UN | 55 - وتنظم اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا لزيادة الوعي بشأن الألغام الأرضية والتثقيف بشأن الذخائر غير المنفجرة، وذلك بالتعاون مع اللجنة الوطنية العليا لإزالــة الألغام. |
Le groupe de travail technique sur la continuité des opérations ayant approuvé le projet de modèle, l'UNICEF et le PNUD appliquent désormais un modèle de plan unique. | UN | وبعد إقرار الفريق التقني العامل المعني باستمرارية تصريف الأعمال للنموذج المذكور، يقوم الآن لكل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستعمال مشروع النموذج نفسه في نشر خططهما على الصعيد العالمي. |
d) De solliciter à cet égard une assistance technique, notamment de l'UNICEF et du PNUD. | UN | (د) التماس المساعدة التقنية، في هذا الصدد، من جهات منها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF et du PNUD, par exemple. | UN | وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De plus, avec le concours de l'UNICEF et du PNUD, l'ISIF/Jordanie a, avec la grande presse jordanienne, organisé la distribution de 60 000 affiches de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورتب فرعنا هذا أيضا بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توزيع 000 60 ملصق من ملصقات الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك بالاتفاق مع الصحف الرئيسية في الأردن. |
Avec la participation de l'UNICEF et du PNUD, la MINUNEP a terminé la vérification sur trois sites de cantonnement, en coopération avec le PCN-M. Celle-ci se poursuit sur d'autres sites. | UN | وأكملت بعثة الأمم المتحدة في نيبال بالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الخطوات النهائية للتحقق في ثلاثة مواقع تجمّع بالتعاون مع الحزب الشيوعي النيبالي - الماوي، كما يستمر للتحقق في غيرها من مواقع التجمع. |
À l'UNICEF et au PNUD, il existe un seul responsable de la continuité des opérations, qui ne peut tout simplement pas aller au-delà de ce qu'il peut faire pour apporter une aide dans le domaine de la supervision technique de la continuité des opérations et se charger de cette supervision dans un nombre élevé de bureaux extérieurs. | UN | وفي حالة اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يوجد إلاّ مسؤول إداري واحد عن شؤون استمرارية تصريف الأعمال ولا يمكنه، بكل بساطة، أن يقسم نفسه وجهده ووقته على النحو الكافي للمساعدة وإجراء الاستعراض التقني للعمل المضطلع به في إطار إدارة استمرارية تصريف الأعمال في عدد كبير من المكاتب الميدانية. |