La mission m'a fait un rapport sur les graves conséquences du conflit que la Sierra Leone connaît depuis trois ans. | UN | وقدمت اليﱠ تلك البعثة تقريرا عن النتائج الخطيرة التي ترتبت على الصراع الذي استمر ثلاث سنوات في سيراليون. |
En ma qualité de Secrétaire général, je suis prêt à continuer de jouer dans ce processus le rôle actif que m'a confié l'Assemblée générale. | UN | وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته اليﱠ الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ |
j'ai essayé de dire aux docteurs qu'elle n'en avait pas, mais ils ne m'ont pas écoutée. | Open Subtitles | لقد حاولت ان اخبر الاطباء بان ليس لديها ذلك ولكنهم لم يستمعوا الي |
Saul ne me parle plus, donc tu dois le faire. | Open Subtitles | سول لايتحدث الي اطلاقا يجب ان تتحدث اليه |
Certains m'ont été légués par un mentor qui partageait le même enthousiasme que moi. | Open Subtitles | وبعض منها مرر الي عن طريق المراقب الذي يشاركني بنفس الحماس. |
Et il m'offre pour être ici sur cette pierre fêlée. | Open Subtitles | وهي قادتني الي هنا في هذه الصخرة المحطمة |
Ton père m'a envoyé sur combien de missions pour acheter et vendre ces artefacts ? | Open Subtitles | قام والدك بارسالي الي كم من المهمات لشراء وبيع القطع الأثرية الغريبة؟ |
Oui, j'ai grandi avec Manu, mais ensuite nous nous sommes mis dans un tel pétrin que mes parents m'ont envoyé auprès de ma grand mère, juste ici. | Open Subtitles | نعم ، لقد نشأت مع مانو لكن حينها ، تعرفين كنا نقع في الكثير من المشاكل فقام والداي بأرسالي هنا الي جدتي |
Maestro Rivera, il m'a demandé de revenir au Mexique et de prendre sa place. | Open Subtitles | مايسترو ريفيرا قد طلب مني أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه |
Je vais tellement faire avancer le progrès social et m'imposer, qu'ils n'auront pas d'autres choix que de me renvoyer ici. | Open Subtitles | سأقوم بعمل مصدر إزعاج أجتماعي من نفسي لن يكون أمامهم أختيار سوى أرسالي الي هنا ثانية |
Bonjour, je ne suis pas sûre que vous puissiez m'aider, mais j'essaie de joindre Vincent Bianchi. | Open Subtitles | انا لست متاكدة اذا كنت تستطيع مساعدتي, ولكني احاول الوصولي الي فنسينت بيانشي. |
Quand j'eus 9 ans, mon père m'emmena chez les merkits pour trouver une fiancée. | Open Subtitles | بعمر التاسعه اصطحبني ابي الي قبائل المركيت للبحث عن عروس ملاءمه |
Tu sais comment je suis quand tu m'appelles comme ça. | Open Subtitles | ويلي, انتي تعلمين مايحدث الي عندما تخاطبيني هكذا |
Ça m'a rendu malade je suis tombé de mon cheval, et à mon réveil, j'étais là, sur ce lit. | Open Subtitles | لقد امرضني و سقطت من علي حصاني عندما اتيت الي هنا كنت علي هذا السرير. |
Je m'en serais occupé. Tu aurais pu venir me voir. | Open Subtitles | كُنْتُ سَأَتولي امره كان يُمكنُك أنْ تَأتي الي |
Il m'a écoutée vider mon sac et a fini par me mettre dans un taxi. | Open Subtitles | لقد استمع الي وأنا أفرغ كل شيء ولاحقا وضعني في سيارة أجرة |
Dingue, je me souviens pas d'avoir fait un truc si grave. | Open Subtitles | بالنسبة الي لا اعتقد اني اقوم باي شي سيء |
Je me suis surpris à observer les épaules de Stan et à me sentir excité. | Open Subtitles | لقد ضبطت نفسي انظر الي اكتاف ستان وشعرت , كما تعرفين بالإثارة |
j'ai trouvé un email supprimé, envoyé à notre victime sans tête. | Open Subtitles | وجدت رسالة إلكترونيه محذوفه .أرسلت الي ضحيتنا مقطوع الرأس |
j'ai accepté ce boulot, parce que j'ai écouté mon sang. | Open Subtitles | لقد قبلت بهذا العمل لأنني أستمعت الي سريرتي |
Ça va être dur, tu sais, de mettre un frein à mon amitié avec Jenna. | Open Subtitles | سوف يكون الامر صعباً اخذ خطوة الي الخلف في صداقتي مع جينا |