ويكيبيديا

    "امتثال الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le respect par cette Partie
        
    • le respect par la Partie
        
    • Partie en matière de respect
        
    • si cette Partie
        
    • une Partie respecte
        
    • situation de respect de la Partie
        
    Le Comité pourrait souhaiter prier instamment l'Albanie de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XV/26 à sa quarante-cinquième réunion. UN 8 - قد ترغب اللجنة في حث ألبانيا على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 15/26.
    Le Comité pourrait souhaiter prier instamment le Bangladesh de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de ses engagements pris dans les décisions XXI/17 et XVII/27 à sa quarante-cinquième réunion. UN 12 - قد ترغب اللجنة في حث بنغلاديش على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقررين 21/17 و17/27.
    Le Comité pourrait souhaiter prier instamment la Bosnie-Herzégovine de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XXI/18 à sa quarante-cinquième réunion. UN 16 - قد ترغب اللجنة في حث البوسنة والهرسك على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 21/18.
    1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion le respect par la Partie de son engagement pris dans la décision XVII/27; UN 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنّى للجنة أن تقدر في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 17/27؛
    Dans sa recommandation 41/3, le Comité d'application a proposé de reporter à 2010 un nouvel examen de la situation de la Partie en matière de respect, recommandation qui n'a pas reçu un appui sans réserve de la vingtième Réunion des Parties, laquelle a au contraire enjoint le Comité a se saisir à nouveau de cette question à sa prochaine réunion. UN وفى التوصية 41/3، اقترحت اللجنة تأجيل مواصلة النظر في حالة امتثال الطرف حتى عام 2010، ولكن اجتماع الأطراف الثاني عشر لم يؤيد هذه التوصية تماماً وطلب بدلاً من ذلك أن تعود اللجنة إلى النظر في هذه المسألة في اجتماعها التالي.
    Le Comité pourrait souhaiter prier instamment le Chili de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XVII/29 à sa quarante-cinquième réunion. UN 20 - قد ترغب اللجنة في حث شيلي على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 17/29.
    Le Comité pourrait souhaiter prier instamment la Guinée-Bissau de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XVI/24 à sa quarante-cinquième réunion. UN 28 - قد ترغب اللجنة في حث غينيا- بيساو على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 16/24.
    Le Comité pourrait souhaiter prier instamment le Kenya de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XVIII/28 à sa quarante-cinquième réunion. UN 32 - قد ترغب اللجنة في حث كينيا على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 18/28.
    Le Comité pourrait souhaiter prier instamment les Maldives de communiquer au Secrétariat de l'ozone leurs données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XV/37 à sa quarante-cinquième réunion. UN 36 - قد ترغب اللجنة في حث جزر الملديف على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامها الوارد في المقرر 15/37.
    Le Comité pourrait souhaiter prier instamment la Namibie de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2009 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence le 1er septembre 2010 au plus tard, afin que le Comité puisse évaluer le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XV/38 à sa quarante-cinquième réunion. UN 44 - قد ترغب اللجنة في حث ناميبيا على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، وحبذا لو تم ذلك قبل 1 أيلول/سبتمبر 2010، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين من تقييم امتثال الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 15/38.
    Le Comité a donc convenu de rappeler à l'Ethiopie de communiquer au Secrétariat de l'ozone ses données pour l'année 2007 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008 au plus tard, afin que le Comité puisse déterminer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie de son engagement pris dans la décision XIV/34. UN 128- ولذا اتفقت اللجنة على أن تذكر إثيوبيا بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008، حتى تقوم اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين بتقييم امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 14/34.
    La Partie avait également été priée de communiquer ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année 2007, conformément à l'article 7 du Protocole, de préférence au plus tard le 1er septembre 2008, pour que le Comité puisse évaluer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie des dispositions du Protocole. UN وطُلِب من الطرف أيضاً أن يقدّم بياناته لعام 2007 بشأن المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضّل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى يتسنى للجنة أن تقيِّم، في اجتماعها الحادي والأربعين، امتثال الطرف للبروتوكول.
    Le Comité souhaitera peut-être prier instamment la République démocratique du Congo de soumettre au Secrétariat de l'ozone ses données pour 2008 conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2009, afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante-troisième réunion le respect par cette Partie de ses engagements pris dans la décision XVIII/21. UN 57 - قد تود اللجنة أن تحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون، وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل ألا يتجاوز ذلك 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقيِّم في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 18/21.
    Le Comité a donc convenu de rappeler à l'Albanie de présenter ses données pour 2007 au Secrétariat de l'ozone conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008 afin que le Comité puisse évaluer à sa quarante et unième réunion le respect par cette Partie des mesures de réglementation de la consommation de chlorofluorocarbones prévues par le Protocole. UN 50 - وبذلك اتفقت اللجنة على أن تذّكر ألبانيا بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008، حتى تقوم اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين بتقييم امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول؛
    c) De demander à la Guinée équatoriale de faire rapport au Secrétariat, avant le 1er septembre 2008 au plus tard, sur l'état d'avancement de la mise en place et en service de son système d'octroi de licences pour les substances qui appauvrissent le couche d'ozone afin que le Comité puisse évaluer, à sa quarante et unième réunion, le respect par cette Partie de ses obligations au titre du Protocole; UN (ج) أن تطلب إلى غينيا الاستوائية أن تقدم إلى أمانة الأوزون تقريراً، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته 1 أيلول/سبتمبر 2008، بشأن حالة إنشاء وتشغيل نظام تراخيص للمواد المستنفدة للأوزون حتى تتمكن اللجنة من أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف للبروتوكول؛
    Le Comité avait aussi encouragé la Partie à communiquer au Secrétariat, de préférence avant le 15 septembre 2011, ses données pour l'année 2010, conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, pour que le Comité puisse examiner, à la réunion en cours, le respect par la Partie de ses engagements pour ladite année. UN وشجعت اللجنة الطرف أيضاً على أن يوافي الأمانة ببياناته عن عام 2010 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويحبذ أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز التاريخ المحدد أعلاه، كي يتسنى للجنة تقييم حالة امتثال الطرف لالتزامه في ذلك العام إبان اجتماعها الحالي.
    trente-neuvième réunion, le respect par la Partie de son engagement pris dans la décision XVI/27 de la seizième Réunion des Parties de mettre sur son marché interne 13,5 tonnes PDO au maximum de CFC en 2006. UN ويُفضَّل أن يتم ذلك في موعد أقصاه 1 آب/أغسطس 2007 لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها التاسع والثلاثين من تقييم امتثال الطرف لما التزم به في المقرر 16/27 الصادر عن الاجتماع السادس عشر للأطراف من طرح ما لا يزيد عن 13.5 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من تلك المواد في سوقه المحلية في عام 2006.
    De demander instamment au Turkménistan de donner au Secrétariat, le plus tôt possible et le 30 septembre 2005 au plus tard, une explication de cet écart et de présenter ses données pour 2004 afin que le Comité puisse à sa trente-cinquième réunion déterminer la situation de la Partie en matière de respect; UN (ج) أن تطلب إلى تركمانستان أن تقدم إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، إيضاحاً بشأن هذا الانحراف، وأن تقدم كذلك بياناتها عن العام 2004، حتى يتسنى للجنة تقييم حالة امتثال الطرف في اجتماعها الخامس والثلاثين؛
    Le Comité a conclu qu'il ne serait en mesure de déterminer si cette Partie avait communiqué ses données de référence que lorsqu'il examinerait la situation de respect par cette Partie des mesures de réglementation de la substance de l'Annexe E, ce qui n'aurait lieu qu'en 2007 pour ce qui concernait les données de cette Partie pour 2006. UN 153- خلصت اللجنة إلى أن امتثال الطرف لاشتراط الإبلاغ ببيانات خط الأساس لن يحل موعد نظر اللجنة فيه إلا في الوقت الذي تنظر فيه في امتثال الطرف لتدابير الرقابة المتعلقة بالمادة الواردة في المرفق هاء، وهو ما لن يحدث حتى عام 2007 فيما يتعلق ببيانات الطرف عن عام 2006
    Le fait qu'une équipe d'examen détermine qu'une Partie respecte ses engagements devrait être définitif. UN وينبغي أن يكون القرار الذي يتخذه فريق الاستعراض بعدم امتثال الطرف لالتزاماته نهائياً.
    L'< < attention particulière > > demandée dans la décision XVIII/16 ne prescrivait pas au Comité de différer son examen de la situation de respect de la Partie. UN كما أن " الاعتبار الخاص " المطلوب بمقتضى المقرر 18/16 لا يقضي بأن تؤجل اللجنة نظرها في حالة امتثال الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد