Soulignant l'importance d'une approche d'ensemble de la pleine application de toutes ses résolutions pertinentes relatives à l'Iraq et la nécessité pour l'Iraq de se conformer à ces résolutions, | UN | وإذ يشدد على أهميـة وجــود نهــج شامل للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق، وضرورة امتثال العراق لهذه القرارات، |
Soulignant l'importance d'une approche d'ensemble de la pleine application de toutes ses résolutions pertinentes relatives à l'Iraq et la nécessité pour l'Iraq de se conformer à ces résolutions, | UN | وإذ يشدد على أهميـة وجــود نهــج شامل للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق، وضرورة امتثال العراق لهذه القرارات، |
respect par l'Iraq de ses obligations à l'égard du Koweït | UN | امتثال العراق لالتزاماته فيما يخص الكويت |
Un relâchement plus complet des sanctions demeure toutefois suspendu au respect, par l'Iraq, des résolutions du Conseil de sécurité sur la question. | UN | إلا أن تخفيف الجزاءات على نحو أشمل ما زال يتوقف على امتثال العراق الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
l'exécution par l'Iraq des obligations qui lui sont ainsi imposées est un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales dans la région. Français Page | UN | إن امتثال العراق لكل هذه الشروط هو عنصر أساسي من عناصر صون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة. |
En février, le Groupe de travail sur l'examen périodique universel, qui est placé sous l'autorité du Conseil des droits de l'homme, a examiné la façon dont l'Iraq s'acquittait des obligations qui lui incombaient en vertu des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 46 - وفي شهر شباط/فبراير، قام الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، برعاية مجلس حقوق الإنسان، باستعراض امتثال العراق للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il faut continuer à s'efforcer d'obtenir que l'Iraq se conforme aux résolutions du Conseil. | UN | ويجب أن تستمر جهود التوصل إلى امتثال العراق لقرارات المجلس. |
application par l'Iraq des paragraphes 2 et 3 de la | UN | امتثال العراق للفقرتين ٢ و ٣ من قرار |
La Nouvelle-Zélande faisait partie de cette coalition et participe aux efforts qui sont faits actuellement pour faire en sorte que l'Iraq respecte les décisions que le Conseil de sécurité a prises par la suite. | UN | وكانــت نيوزيلنــدا، ولا تزال، جزءا من ذلك الائتــلاف، وهي حاليا تشارك في الجهود المبذولة لكفالة امتثال العراق لقرارات المجلس اللاحقة. |
Le Comité d'application avait examiné la situation de l'Iraq en matière de respect à sa quarante-sixième réunion. | UN | 50 - ونظرت لجنة التنفيذ في حالة امتثال العراق إبان اجتماعها السادس والأربعين. |
Le refus de l'Iraq de se conformer à diverses résolutions du Conseil de sécurité continue d'être un sujet de vives préoccupations. | UN | 54 - وما زال عدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن المختلفة موضع قلق عميق. |
Soulignant l'importance d'une approche d'ensemble de la pleine application de toutes ses résolutions pertinentes relatives à l'Iraq et la nécessité pour l'Iraq de se conformer à ces résolutions, | UN | وإذ يشدد على أهميـة وجــود نهــج شامل للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق، وضرورة امتثال العراق لهذه القرارات، |
Ils ont convenu que, une fois que l'Iraq aurait repris sa pleine coopération, comme le Conseil de sécurité l'a exigé dans sa résolution 1194, cet examen d'ensemble devrait avoir lieu et qu'il devrait porter sur le respect par l'Iraq de ses obligations et sur ce qu'il lui restait à faire en vertu des résolutions pertinentes. | UN | واتفقوا على أن يجرى هذا الاستعراض فور استئناف العراق لتعاونه الكامل حسبما هو مطلوب في القرار ٤٩١١، وأن يتناول امتثال العراق وما تبقى من أعمال يتعين الاضطلاع بها بموجب القرارات ذات الصلة. |
La Commission n'est pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne poursuivre ni reprendre les activités interdites. | UN | وليست اللجنة في وضع يُمكﱢنها من تقديم تأكيدات بأي درجة من الدقة، بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم مواصلة أو إعادة أنشطة محرمة. |
Il a informé le Conseil que la Commission n'était pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne pas poursuivre ni reprendre les activités en rapport avec les armes interdites. | UN | وأخطر الرئيس التنفيذي المجلس بأن اللجنة ليست في وضع يمكنها من طمأنة المجلس بأي حال إلى امتثال العراق لالتزاماته بعدم الاحتفاظ باﻷسلحة المحظورة أو إحياء ما يتصل بذلك من أنشطة. |
Beaucoup l'aident aussi en lui communiquant des renseignements touchant le respect, par l'Iraq, des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | كما أن اللجنة تتلقى الدعم من حكومات عديدة في توفير المعلومات المتصلة بمدى امتثال العراق لقرارات المجلس. |
Un tel système lui permettrait d'accéder à des experts compétents formés en tant qu'inspecteurs internationaux et assurerait la continuité de ses opérations d'inspection en Iraq et de ses évaluations du respect par l'Iraq des engagements pris. | UN | ومن شأن نظام كهذا أن يمكن اللجنة من انتقاء خيرة الخبراء المدربين كمفتشين دوليين، وأن يكفل أيضا استمرار عمليات التفتيش التي تقوم بها اللجنة في العراق، وكذلك تواصل تقييم مدى امتثال العراق على مر الزمن. |
Au paragraphe 13 de cette résolution, le Conseil de sécurité a par ailleurs demandé à l'AIEA d'élaborer un plan de contrôle et de vérification continus de l'exécution par l'Iraq des dispositions du paragraphe 12. | UN | وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل. |
Au paragraphe 13 de cette résolution, le Conseil de sécurité a par ailleurs demandé à l'AIEA d'élaborer un plan de contrôle et de vérification continus de l'exécution par l'Iraq des dispositions du paragraphe 12. | UN | وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل. |
À cet égard, je vous serais reconnaissant de bien vouloir réduire la fréquence des rapports sur la façon dont l'Iraq s'acquitte de ses obligations touchant le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou, éventuellement, de leurs dépouilles mortelles pour que ce soit tous les six mois au lieu de tous les quatre mois. | UN | وفي هذا الصدد، أكون ممتنا لو أمكن تخفيض وتيرة تقديم التقارير عن امتثال العراق لالتزاماته فيما يخص إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، أو رفاتهم، إلى أوطانهم، من كل أربعة أشهر إلى كل ستة أشهر. |
Jusqu'à ce que ces restrictions soient levées, les articles appartenant à cette catégorie qui ont été trouvés en Iraq seront contrôlés par l'AIEA au titre de son plan de contrôle et de vérification continus afin de vérifier que l'Iraq se conforme auxdites restrictions. | UN | وإلى أن ترفع هذه القيود، فإن ما ثبت وجوده في العراق من اﻷصناف المشمولة في هذه الفئة يخضع لرقابة الوكالة طبقا لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين، بغرض التحقق من امتثال العراق لهذه القيود. |
application par l'Iraq des paragraphes 2 et 3 de la | UN | امتثال العراق للفقرتين ٢ و ٣ من قرار مجلس اﻷمن ١١١٥ )١٩٩٧( |
Considérant que la poursuite des activités de la COCOVINU et du Bureau de vérification nucléaire en Iraq de l'AIEA n'est plus nécessaire aux fins de vérifier que l'Iraq respecte les obligations qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes, | UN | وإذ يقر بأن استمرار عمليات لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب العراق للتحقق النووي التابع للوكالة لم يعد ضروريا للتحقق من امتثال العراق للالتزامات المنوطـة بــه بموجب القرارات ذات الصلة، |