ويكيبيديا

    "امتداد السنة الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cours de l'année écoulée
        
    • durant l'année écoulée
        
    • l'an dernier
        
    • dernière année
        
    L'Union européenne note avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs survenus au cours de l'année écoulée concernant le droit de la mer. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير عددا من التطورات الإيجابية الحاصلة في قانون البحار على امتداد السنة الماضية.
    Je tiens également à remercier les observateurs et le personnel de la MONUP qui ont oeuvré avec une si grande diligence au cours de l'année écoulée. UN كما أود أن أشكر المراقبين والموظفين التابعين للبعثة الذين خدموا بكثير من الاجتهاد على امتداد السنة الماضية.
    Ce ne sont que des exemples de refoulements massifs ayant eu lieu au cours de l'année écoulée. UN وليست تلك الحالات سوى أمثلة على عمليات الرد التي جرت على نطاق واسع على امتداد السنة الماضية.
    Le Département a fait de la réforme de la gestion une de ses priorités durant l'année écoulée et a déjà réalisé des progrès notables, bien qu'il reste encore beaucoup à faire dans l'année à venir. UN وقد اعتبرت الإدارة إصلاح شؤون التنظيم أولوية على امتداد السنة الماضية وأحرزت في هذه المرحلة الأولية تقدما هاما إلى حد ما، ولكن لا يزال ثمة قدر كبير من العمل يجب الاضطلاع به في هذه السنة.
    Je voudrais, à nouveau, remercier le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique et son équipe pour l'excellent travail accompli durant l'année écoulée. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أتوجه بالشكر إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاونيه على العمل الممتاز الذي أنجزوه على امتداد السنة الماضية.
    Les événements d'Asie de l'Est de l'an dernier ont fait que l'enthousiasme manifesté à l'égard de la mondialisation a cédé le pas à l'incertitude quant à sa valeur. UN فقد كانت اﻷحداث التي وقعت في شرق آسيا على امتداد السنة الماضية سببا في فتور حماسنا لهذه الظاهرة. وبدأت الشكوك في مدى قيمتها تحل محل هذا الحماس.
    La situation des droits de l'homme au Kosovo continue d'être préoccupante et le nombre de violations des droits de l'homme semble avoir augmenté au cours de l'année écoulée. UN فحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو لا تزال تبعث على القلق ويبدو أن عدد انتهاكات حقوق اﻹنسان قد زاد على امتداد السنة الماضية.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés par la Commission de consolidation de la paix à cet égard au cours de l'année écoulée. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته في ذلك الصدد لجنة بناء السلام على امتداد السنة الماضية.
    La Première Commission a ainsi à son actif plusieurs succès au cours de l'année écoulée. UN فلقد حققت اللجنة الأولى، بصفة خاصة، عددا من النجاحات على امتداد السنة الماضية.
    Au cours de l'année écoulée, on a eu maintes et maintes fois l'occasion de voir que Washington ne souhaitait nullement décoloniser Porto Rico. UN وعلى امتداد السنة الماضية كانت الدولة المتروبولية، الولايات المتحدة، تؤكد المرة تلو اﻷخرى عدم استعدادها ﻹنهاء استعمار بورتوريكو.
    Au cours de l'année écoulée, le conflit israélo-palestinien s'est encore aggravé, annihilant bon nombre des acquis du processus de paix. UN 5 - على امتداد السنة الماضية تفاقم الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني فقوض كثيرا من إنجازات عملية السلام.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons constaté avec satisfaction le haut niveau d'engagement des États parties à la Convention a l'égard de la question des munitions à dispersion. UN وسرنا أن نرى زيادة كبيرة في مستوى اهتمام الدول الأطراف في تلك المعاهدة على امتداد السنة الماضية بمسألة الذخائر العنقودية.
    Outre ces aspects pratiques, le Secrétaire général adjoint a mis l'accent sur quatre grands défis concernant l'action à mener, qui avaient reçu une attention particulière au cours de l'année écoulée. UN 12 - وعلاوة على هذه المسائل العملية، أبرز وكيل الأمين العام أربعة تحديات رئيسية في مجال السياسة العامة حظيت باهتمام خاص على امتداد السنة الماضية.
    L'interprétation de la résolution 1493 (2003) du Conseil de sécurité a posé de graves difficultés à la MONUC au cours de l'année écoulée. UN 58 - شكل تفسير قرار مجلس الأمن 1493 (2003) تحديا كبيرا أمام البعثة على امتداد السنة الماضية.
    L'augmentation des activités de maintien de la paix au cours de l'année écoulée a mis à l'épreuve la capacité du Département des opérations de maintien de la paix d'établir des opérations et de gérer efficacement celles qui se trouvent actuellement sous sa direction. UN 44 - وقد أنهكت الزيادة في أنشطة حفظ السلام على امتداد السنة الماضية قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على توطيد العمليات التي تتم حاليا تحت توجيهها، وإدارتها بشكل فعال.
    Les catastrophes naturelles ont toujours fait partie de notre réalité; toutefois, au cours de l'année écoulée en particulier, elles se sont produites à un rythme plus fréquent et avec une ampleur plus grande, créant ainsi des défis importants pour de nombreux pays qui subissent leurs effets adverses. UN ولقد كانت الكوارث الطبيعية دائما جزءاً من واقعنا، غير أننا لمسنا على امتداد السنة الماضية بصفة خاصة زيادة في مدى تواتر حدوثها ونطاقها، مما أدى إلى وجود تحديات خطيرة للعديد من البلدان التي تعاني من آثارها المناوئة.
    Le Comité n'avait examiné que 14 rapports la dernière année alors qu'il aurait été à même d'en traiter 17, parce que des États parties lui avaient demandé de reporter à une date ultérieure l'examen de leur rapport. UN وكان يمكن للجنة أن تبحث 17 تقريرا على امتداد السنة الماضية غير أنها لم تبحث إلا 14 تقريرا، نظرا لطلب دول أطراف إرجاء بحث تقاريرها التي كان مقررا بحثها وفقا للجدول الزمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد