ويكيبيديا

    "امتداد حدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • long des frontières
        
    • long de la frontière
        
    • frontière du
        
    • frontières de
        
    Pour qu’on puisse parvenir à cet objectif, encore faut-il que cessent les ingérences extérieures et les provocations le long des frontières du pays. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن تتوقف التدخلات الخارجية واﻷعمال الاستفزازية على امتداد حدود البلد.
    De manière analogue, aucune opération importante de recrutement transfrontière n'a été observée le long des frontières du Libéria. UN وبالمثل لم تُلحظ على امتداد حدود ليبريا أي تطورات تذكر فيما يتعلق بالتجنيد عبر الحدود.
    Les troupes de l'ECOMOG devaient être déployées dans tout le Libéria afin d'assurer le respect de l'embargo sur les armes, de créer des zones tampons le long des frontières du pays et de superviser le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des combattants. UN ويفترض أن يتم وزع قوات فريق المراقبين العسكريين في جميع أنحاء ليبريا لضمان الامتثال للحظر على اﻷسلحة، وإنشاء مناطق عازلة على امتداد حدود البلد، واﻹشراف على تجميع المقاتلين ونزع سلاحهم وتسريحهم.
    Les autorités douanières luxembourgeoises n'ont pas arrêté de personnes identifiées sur la liste à l'un des points d'entrée ou le long de la frontière luxembourgeoise. UN ولم تعتقل السلطات الجمركية في لكسمبرغ أشخاصا ترد أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط الدخول على امتداد حدود لكسمبرغ.
    44. La situation au Tadjikistan et le long de la frontière avec l'Afghanistan. UN ٤٤ - الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد حدود طاجيكستان ـ أفغانستان.
    19. Dans des conditions optimales, le champ de surveillance radar de la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la " Republika Srpska " à partir de Surcin s'étend jusqu'à la frontière du Monténégro. UN ٩١ - تمتد تغطية الرادار للحدود بين جمهورية يوغوسلافيا السابقة وجمهورية سربسكا، في الظروف المثلى، على امتداد حدود الجبل اﻷسود.
    La nouvelle que des mines antipersonnel sont à nouveau disséminées en Angola et aux frontières de la République fédérale de Yougoslavie suscite cependant l'horreur. UN وإن ما أتت به اﻷنباء من زرع لﻷلغام المضادة لﻷفراد مرة أخرى في أنغولا وعلى امتداد حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أمر يدعو إلى الفزع.
    Outre les décisions qu'il a prises concernant la Sierra Leone, le sommet a prié le Conseil de sécurité d'autoriser et de faciliter le déploiement des forces du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) le long des frontières de la Guinée, de la Sierra Leone et du Libéria. UN وفضلا عن اتخاذ اجتماع القمة قرارا يتعلق بسيراليون، فإن الاجتماع دعا مجلس الأمن إلى أن يأذن بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على امتداد حدود غينيا، وسيراليون، وليبريا، وأن يساعد على ذلك.
    Il conviendra de maintenir les capacités d'attaque et d'appui par hélicoptère sur le théâtre pendant toute la durée de la troisième phase, afin d'assurer la surveillance et la dissuasion voulue le long des frontières sierra-léonaises, et d'imposer la paix si nécessaire. UN ومن المهم الاحتفاظ في مسرح العمليات، طيلة المرحلة الثالثة بمرافق الهليوكبتر المستخدمة لأغراض الهجوم والدعم لتوفير الرصد والردع الضروريين على امتداد حدود سيراليون، ولإنفاذ السلام عند اللزوم.
    18. Aucune des personnes mentionnées sur la liste n'a fait l'objet d'arrestation ni aux points d'entrée, ni le long des frontières de notre pays. UN 18 - ولم يتعرض أي من الأشخاص المذكورين في القائمة للاعتقال في نقاط الدخول، أو على امتداد حدود بلدنا.
    Les sanctions gagneraient beaucoup en efficacité si elles s'accompagnaient d'efforts tendant à renforcer la société civile ainsi que les acteurs locaux, les institutions comme les parlements et les communautés qui vivent le long des frontières et peuvent contribuer à un suivi efficace. UN ويمكن تعزيز الجزاءات بصورة كبيرة لو أنها اقترنت بالجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني وكذلك الأطراف الفاعلة والمؤسسات المحلية، كالبرلمانات، والمجتمعات التي تعيش على امتداد حدود الدول والتي يمكن أن تؤدي دور الحارس لمراقبة الحدود بفعالية.
    Le FNUAP a réalisé un projet destiné à prévenir les violations des droits en matière de procréation et la violence sexiste visant les migrantes le long des frontières de 10 pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ونفذ صندوق السكان مشروعا لمنع انتهاكات الحقوق الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس ضد النساء المهاجرات على امتداد حدود عشرة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Au cours de l'opération internationale de répression, les efforts ont porté sur le recensement de la contrebande de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de stupéfiants, notamment le long des frontières de l'Afghanistan. UN 11 - وتركز العملية الدولية لإنفاذ القانون على الكشف عن تهريب السلائف الكيميائية المستخدمة في المخدرات غير المشروعة، وذلك بصفة رئيسية على امتداد حدود أفغانستان.
    En dépit de strictes mesures d'application de la loi et de la construction de différents types de fortifications le long des frontières de son pays avec l'Afghanistan et le Pakistan, le trafic illicite de la drogue à travers l'Iran, qui constitue la route la plus courte vers l'Europe, a augmenté. UN وعلى الرغم من عدة تدابير لإنفاذ القوانين، وبناء تحصينات مختلفة على امتداد حدود البلد مع أفغانستان وباكستان، ازداد الاتجار بالمخدرات غير المشروعة عن طريق إيران، وهي أكثر الطرق البرية مباشرة إلى أوروبا.
    La MINUSTAH devra également être présente pour assurer la sécurité le long des frontières terrestres et maritimes du pays, tâche confiée à la Mission mais non encore exécutée, la priorité allant à d'autres activités. UN وسيكون من الأساسي أيضا بالنسبة للبعثة النظر في تواجد حد أدنى من الأمن على امتداد حدود البلد البرية والبحرية - وهي مهمة مقررة لم يضطلع بها بعد بسبب وجود أولويات أخرى.
    La coopération entre la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et le BINUSIL a porté essentiellement sur les zones d'opérations militaires pour renforcer la sécurité le long des frontières de la Côte d'Ivoire, du Libéria et de la Sierra Leone. UN 30 - وتركز بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والمكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون في تعاونها تركيزاً رئيسياً على مجالات العمليات العسكرية لتعزيز الأمن على امتداد حدود كوت ديفوار وليبريا وسيراليون.
    La mission du Conseil de sécurité qui s'est rendue récemment dans la région des Grands Lacs a estimé qu'un moyen d'encourager ce retrait serait de créer un < < rideau > > de troupes le long des frontières entre la République démocratique du Congo et le Rwanda, le Burundi et l'Ouganda (S/2002/537, par. 9). UN وكوسيلة لتشجيع إيجاد الظروف اللازمة للانسحاب، اقترحت البعثة التي أرسلها مجلس الأمن، أثناء زيارتها الأخيرة لمنطقة البحيرات الكبرى، إنشاء " ستار " من القوات على امتداد حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع رواندا، وبوروندي، وأوغندا (S/2002/536، الفقرة 9).
    91. La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane. UN ٩١ - الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد حدود طاجيكستان ـ أفغانستان.
    Celles-ci pourraient, par exemple, prendre part à l'Opération < < Kanal > > (filière), régulièrement menée par l'OTSC en vue d'installer une zone tampon antidrogue le long de la frontière afghane. UN ويمكن أن تشارك تلك القوات على سبيل المثال في عمليات كانال التي تجريها منظمة معاهدة الأمن الجماعي بانتظام وتسعى إلى إيجاد حزام لمكافحة المخدرات على امتداد حدود أفغانستان.
    Le Ministre avait ce même jour déclaré à la presse que des agents des services de répression avaient installé divers postes de contrôle le long de la frontière avec le Rwanda et l’Ouganda. UN وكان الوزير قد أخبر الصحافة في وقت سابق من ذلك اليوم أن ضباط إنفاذ القانون قد نصبوا نقاطا مختلفة للتفتيش على امتداد حدود كيفو الشمالية مع رواندا وأوغندا.
    Le 12 novembre, un groupe armé non identifié a lancé une attaque meurtrière contre les forces armées centrafricaines (FACA) dans la localité de Sido, le long de la frontière de la République centrafricaine avec le Tchad. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، نفذت جماعة مسلحة مجهولة الهوية هجوما فتاكا ضد القوات الحكومية في بلدة سيدو على امتداد حدود البلد مع تشاد.
    Sur la question du tracé de la frontière, le Premier Vice-Président Kiir a indiqué que les Forces armées soudanaises avaient commencé de se redéployer de l'autre côté de la frontière du 1er janvier 1956 au Sud-Soudan. UN 20 - وفيما يتعلق بترسيم الحدود، أفاد النائب الأول للرئيس كير بأن القوات المسلحة السودانية قد شرعت في الانتشار من جديد على امتداد حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956، متوغلة في جنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد