ويكيبيديا

    "امتداد سلسلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaîne de
        
    • long de la chaîne
        
    • ensemble de la filière
        
    • différents maillons de la chaîne
        
    • chaîne d
        
    • toute la chaîne
        
    Pour progresser dans la chaîne de valeur, un pays doit moderniser son industrie ou ses processus. UN ومن المطلوب حدوث تحسن للمستوى الصناعي أو مستوى عمليات التجهيز من أجل التقدم على امتداد سلسلة القيمة.
    M. Crawford a également mis l'accent sur le rôle important des femmes tout au long de la chaîne de valorisation du poisson. UN وأبرز السيد كروفورد أيضاً أهمية الدور الذي تؤديه المرأة على امتداد سلسلة القيمة السمكية.
    La Mission a réglé le problème du contrôle de la température, en particulier dans les sites où se trouvaient des contingents et tout au long de la chaîne d'approvisionnement des fournisseurs. UN وقد عالجت البعثة مسألة ضبط درجات الحرارة، وبخاصة في مواقع الوحدات وعلى امتداد سلسلة التوريد للمتعاقدين.
    Le Groupe de contrôle a reçu des informations sur toute une série d’allégations concernant des détournements de fonds tout au long de la chaîne d’approvisionnement. UN ووردت إلى فريق الرصد معلومات عن طائفة من الادعاءات المتصلة باختلاس موارد على امتداد سلسلة التوريد المتعلقة بإيصال المساعدة الإنسانية.
    Cette réduction de la demande d'énergie a eu des répercussions sur le calendrier et le volume des investissements, dans l'ensemble de la filière énergie, y compris le secteur de l'électricité. UN وقلل ذلك من الطلب على الطاقة، وكانت له مضاعفاته على توقيت وحجم الاستثمارات على امتداد سلسلة إمدادات الطاقة، بما في ذلك قطاع الكهرباء.
    :: Dans le cadre de réunions bimensuelles, conseils dispensés aux autorités libyennes pour les aider à renforcer le système pénitentiaire, en collaboration avec les organismes des Nations Unies, et à articuler efficacement les différents maillons de la chaîne judiciaire UN :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع السلطات الليبية، وتقديم الدعم لتعزيز نظام السجون بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، وإقامة روابط فعالة على امتداد سلسلة العدالة الجنائية
    Chassés des Bahamas par le succès de l'Opération Bahamas, Turques et Caïques, les trafiquants de drogues se sont introduits quelque temps dans de petits pays dans toute la chaîne des Caraïbes et se sont infiltrés en Amérique centrale. UN فبعد طرد مهربي المخدرات من جزر البهاما، بفضل عملية جزر البهاما وتركس وكايكوس الناجحة، تمكنوا في فترة وجيزة من التسلل إلى البلدان الصغيرة على امتداد سلسلة البحر الكاريبي، ولجأوا إلى أمريكا الوسطى.
    Toutes sortes de risques sont présents le long de la chaîne de production et de commercialisation et il faut que les personnes oeuvrant dans ce secteur s'emploient activement à y parer. UN وأقروا بوجود مخاطر شتى على امتداد سلسلة الانتاج والتسويق، وبأهمية أن يكون لدى النشطين في قطاع السلع اﻷساسية سياسة فعالة ﻹدارة جميع هذه المخاطر.
    ii) Déterminer un champ d'application et un rayon d'action appropriés tout au long de la chaîne de valeur et dans les relations entre les partenaires, employer des méthodes utiles et recueillir une information crédible en vue d'évaluer l'impact; UN تحديد النطاق المناسب ومدى الوصول على امتداد سلسلة القيمة وعبر العلاقات مع الشركاء، واستخدام منهجيات مناسبة وجمع معلومات موثوقة لتقييم الأثر؛
    Des accords verticaux structurés et fiables entre producteurs agricoles et détaillants tout au long de la chaîne de valeur permettraient de recourir davantage aux contrats à terme qu'au marché du disponible. UN ومع وجود ترتيبات رئيسية مستقرة ويعوَّل عليها بين المنتجين الزراعيين وتجار التجزئة على امتداد سلسلة القيمة، ينشأ اعتماد أكبر على عقود الشراء الآجل واعتماد أقل على معاملات سوق التسليم الفوري.
    Toutefois, ce devrait être une priorité de premier rang pour les pays en développement que d'identifier leur niche sur la chaîne de valeur tout entière et de l'élargir sans relâche. UN ومع ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تنظر إلى مسألة تحديد ومواصلة توسيع صناعاتها المتخصصة على امتداد سلسلة القيمة المضافة على أنها أولوية من أولوياتها الأساسية.
    Le trafic de drogues, qui déborde les frontières des pays consommateurs, des pays producteurs et des pays de transit, expose les populations locales aux drogues illicites tout au long de la chaîne de production dans l'ensemble de la région. UN فتجارة المخدرات غير المشروعة، التي تجتاز حدود بلدان الاستهلاك والانتاج والعبور، تعرِّض السكان المحليين، على امتداد سلسلة الانتاج في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، للمخدرات غير المشروعة.
    Il a été souligné que le coût de l'application des normes devrait être réparti tout au long de la chaîne d'approvisionnement. UN وأُوضح أنه ينبغي تقاسم تكاليف الامتثال للمعايير على امتداد سلسلة التوريد كلها.
    :: Mise en service du système de gestion des carburants dans 4 opérations de maintien de la paix en vue de prêter plus de transparence à l'ensemble de la filière d'approvisionnement en carburant et de renforcer l'efficience opérationnelle des missions UN :: نشر برامجيات النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في 4 عمليات لحفظ السلام من أجل زيادة الكفاءة التشغيلية للبعثات الميدانية عن طريق تعزيز الشفافية على امتداد سلسلة الإمداد بالوقود
    Ce paradigme nécessite également des changements radicaux dans les politiques existantes, changements qui aboutiraient au renforcement de systèmes d'innovation fragmentaires actuels, à la refonte du système éducatif et à des investissements dans le développement agricole dans l'ensemble de la filière, ainsi qu'à une gestion durable des ressources à la faveur de partenariats innovants avec les agriculteurs2. Autonomisation des femmes UN وهذا يتطلب أيضا تغييرا جذريا في السياسات القائمة - وهو تغيير سيؤدى إلى تعزيز نظم الابتكار المجزأة حاليا، وإعادة تصميم نظم التعليم، والاستثمار في التنمية الزراعية على امتداد سلسلة الإمداد بأكملها، وفى الإدارة المستدامة للموارد عن طريق شراكات ابتكاريه مع المزارعين(2).
    :: Fourniture de conseils aux autorités libyennes, lors de réunions régulières, à l'appui du renforcement du système pénitentiaire en collaboration avec les organismes des Nations Unies et afin de favoriser une articulation efficace entre les différents maillons de la chaîne judiciaire UN :: إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الليبية لدعم وتعزيز نظام الإصلاحيات بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة وتعزيز روابط فعالة على امتداد سلسلة العدالة الجنائية
    e) Une gestion compétente de toute la chaîne d'approvisionnement; UN (ﻫ) توفُّر إدارة ماهرة على امتداد سلسلة الإمداد بأكملها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد