ويكيبيديا

    "امتلاك أسلحة نووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • posséder des armes nucléaires
        
    • la possession d'armes nucléaires
        
    • acquérir des armes nucléaires
        
    • la détention d'armes nucléaires
        
    L'intention inébranlable de posséder des armes nucléaires présuppose l'emploi desdites armes à tout moment. UN إن النية الثابتة في امتلاك أسلحة نووية تفترض مقدما إمكانية استخدام تلك اﻷسلحة النووية في أي وقت.
    La non-prolifération n'est pas destinée à permettre aux États puissants de continuer à posséder des armes nucléaires. UN فحظر الانتشار النووي ليس القصد منه السماح للدول القوية بمواصلة امتلاك أسلحة نووية.
    Les États qui aspirent à posséder des armes nucléaires se procurent aussi secrètement des installations de retraitement du plutonium et d'enrichissement de l'uranium et des systèmes d'armes à double capacité. UN كما أن الدول الطامحة إلى امتلاك أسلحة نووية تقتني سراً منشآت لإعادة معالجة البلوتونيوم ولتخصيب اليورانيوم ونظم إيصال ذات استخدام مزدوج.
    Notre monde est également marqué par l'apparition d'affirmations de puissance qui reposent sur la possession d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    la possession d'armes nucléaires par certains États conduit d'autres à poursuivre leur acquisition. UN إذ إن امتلاك أسلحة نووية من قبل بعض الدول أدى إلى سعي بعض الدول الأخرى إلى حيازتها.
    Les garanties positives et négatives de sécurité peuvent pousser les autres États à s'abstenir d'acquérir des armes nucléaires. UN ومن الممكن أن تشكل الضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية حافزا لدول أخرى علي الامتناع عن امتلاك أسلحة نووية.
    Ses plans de défense n'ont jamais reposé sur la détention d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive. UN ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous estimons que le nouveau traité relancera le processus de désarmement, qui est en perte de vitesse, et renforcera la pression sur certains États afin qu'ils abandonnent leurs ambitions de posséder des armes nucléaires. UN ونعتقد أن المعاهدة ستنشط عملية نزع السلاح التي لا تزال في بدايتها وستزيد الضغط على دول معينة للتخلي عن مطامحها في امتلاك أسلحة نووية.
    Le Japon ne saurait accepter aucune mesure, quelle qu'elle soit, que prendrait ce pays pour mettre au point, transférer, acquérir ou posséder des armes nucléaires. UN ولا تستطيع اليابان أن تقبل، بأي شكل من الأشكال، قيام كوريا الشمالية بأية عملية لاستحداث أو نقل أو حيازة أو امتلاك أسلحة نووية.
    Nous considérons que les États qui ont volontairement renoncé à la possibilité de posséder des armes nucléaires sont habilités à exiger une interdiction de l'utilisation ou de la menace de l'utilisation de ces armes contre eux. UN ونحن نعتبر أن الدول التي تخلت عن طواعية عن خيار امتلاك أسلحة نووية لها الحق في أن تطالب بحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Aussi longtemps que certains États revendiqueront un droit exclusif à posséder des armes nucléaires à perpétuité, et aussi longtemps que le recours à l'emploi ou à la menace des armes nucléaires sera justifié en tant que garant légitime de la sécurité, la menace de l'emploi d'armes nucléaires par des États, et aujourd'hui par des acteurs non étatiques, demeurera. UN وما دامت دول معينة تزعم أن لها حقا حصريا في امتلاك أسلحة نووية على الدوام، وما دام استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها مبررا بوصفه ضامنا مشروعا للأمن، فسيبقى تهديد استعمال الدول، والآن الجهات الفاعلة غير الدول، للأسلحة النووية قائما.
    67. Bien que Cuba n'ait adhéré que récemment au TNP, il n'est jamais entré dans les projets du pays de posséder des armes nucléaires ou de fonder sa défense sur des armes de destruction massive. UN 67- وعلى الرغم من أن كوبا لم تنضم إلا مؤخراً إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن برامجها لم تكن تضم مطلقاً امتلاك أسلحة نووية أو الاستناد إلى أسلحة الدمار الشامل في بناء دفاعها.
    L'une des conséquences regrettables de la décision chinoise de poursuivre ses essais est que les nations qui souhaitent posséder des armes nucléaires douteront de la sincérité de ceux qui en sont dotés de parvenir au désarmement nucléaire et risquent de s'intéresser davantage encore à la mise au point d'armes nucléaires. UN " ومن العواقب المؤسفة لقرار الصين مواصلة التجارب، أن الدول التي تطمح الى امتلاك أسلحة نووية سوف تشكُ في اخلاص الدول الحائزة ﻷسلحة نووية نحو نزع السلاح النووي في نهاية المطاف، وربما تتعزز رغبتها في استحداث أسلحة نووية.
    la possession d'armes nucléaires par certains États conduit d'autres à poursuivre leur acquisition. UN إذ إن امتلاك أسلحة نووية من قبل بعض الدول أدى إلى سعي بعض الدول الأخرى إلى حيازتها.
    Il serait plus opportun qu'il mette en place le cadre de base permettant d'atteindre cet objectif et batte en brèche avec force toute idée selon laquelle la possession d'armes nucléaires serait légitime pour certains États. UN فيكفي أن تضع الإطار الأساس لبلوغ ذلك الهدف، وتعترض بقوة على أي مفهوم يذهب إلى أن امتلاك أسلحة نووية مشروع لدول بعينها.
    Les doctrines militaires fondées sur la possession d'armes nucléaires ne sont pas viables, elles sont inacceptables. UN النظريات العسكرية القائمة على أساس امتلاك أسلحة نووية هي نظريات غير مستدامة وغير مقبولة.
    En outre, le climat de méfiance créé par la possession d'armes nucléaires aggrave les tensions et l'instabilité dans des régions comme le Moyen-Orient. UN وإضافة إلى هذا فإن أجواء عدم الثقة التي يوجدها يحدثها امتلاك أسلحة نووية تؤدي إلى تفاقم حالة التوتر وعدم الاستقرار في المناطق التي يسودها التوتر وعدم الاستقرار كالشرق الأوسط.
    Tel est le cas des en-têtes qui présupposent la possession d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs, ou la production de substances ou de matières susceptibles d'être utilisées comme telles; UN وهذا هو الحال بالنسبة إلى العناوين التي تفترض امتلاك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو إنتاج مواد من أي نوع يمكن استخدامها في ذلك.
    Notre monde est également marqué par l'apparition d'affirmations de puissance qui reposent sur la possession d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN " ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    En dépit des allégations formulées par le représentant des États-Unis, le programme nucléaire de l'Iran a toujours été, est et restera un programme absolument pacifique, et l'Iran n'a jamais essayé, ni ne cherchera jamais à essayer d'acquérir des armes nucléaires. UN وبالرغم من ادعاءات ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، فإن برنامج إيران النووي كان وسيبقى سلميا تماما، وإيران لم ولن تحاول أبدا امتلاك أسلحة نووية.
    La prolifération fait toutefois face à de nouveaux défis, notamment la violation des accords de non-prolifération par des États qui cherchent à acquérir des armes nucléaires de même que des révélations concernant la participation d'acteurs non étatiques au trafic de matières nucléaires. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك تحديات جديدة، مثل انتهاك بعض الدول التي تسعي إلي امتلاك أسلحة نووية لاتفاقيات عدم الانتشار، وما أعلن عن اشتراك جهات لا تملك مقومات الدولة في تهريب مواد نووية.
    Ses plans de défense n'ont jamais reposé sur la détention d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive. UN ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد