L'État du Qatar tient à exprimer sa gratitude à tous les États Membres qui appuient ce projet de résolution. Nous attendons impatiemment son adoption par consensus. | UN | وتود حكومة قطر أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء التي أيدت مشروع القرار هذا، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
1. Exprime sa gratitude à tous les Etats ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu aux appels lancés par le Secrétaire général, entre autres, en venant en aide à la Somalie; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت إلى النداءات الموجهه من اﻷمين العام ومن جهات أخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى الصومال؛ |
1. Exprime sa gratitude à tous les États qui ont accompagné le peuple haïtien dans ses efforts pour le retour à l'ordre constitutionnel et à la démocratie; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي لازمت الشعب الهايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية؛ |
Elle a réitéré sa gratitude à toutes les délégations pour leur appui solide et leur engagement à l'égard du FNUAP. | UN | واختتمت كلمتها بالإعراب مجددا عن امتنانها لجميع الوفود لما تبديه من دعم والتزام راسخين حيال الصندوق. |
La République des Îles Marshall exprime une fois encore sa reconnaissance à tous les pays de la sensibilisation et de l'engagement dont elles ont fait montre à l'égard de cette question cruciale. | UN | وتعرب جمهورية جزر مارشال مرة أخرى عن امتنانها لجميع الدول على الوعي بهذه المسألة الحيوية والالتزام بها. |
La Présidente a remercié tous les participants à la session qui s'étaient efforcés de trouver de nouvelles approches, notamment pour les questions portant sur le manque de logement, l'accès aux services de base et l'emplois, auxquels étaient confrontées des centaines de millions de personnes dans le monde. | UN | 40 - أعربت الرئيسة عن امتنانها لجميع المشتركين في الدورة الذين عملوا على بلورة طرق جديدة ومبتكرة لمعالجة قضايا نقص المأوى وسبل الحصول على المرافق العامة الأساسية وفرص الاستخدام، من جملة أمور، التي يعاني منها مئات الملايين من الناس على صعيد العالم. |
Mme Abdelhady-Nasser (Observateur de la Palestine) exprime sa gratitude à l'ensemble du personnel de l'Office pour son service exemplaire en faveur des réfugiés palestiniens. | UN | 34 - السيدة عبد الهادي ناصر (المراقبة عن فلسطين): أعربت عن امتنانها لجميع موظفي الأونروا على خدماتهم الممتازة نيابة عن اللاجئين الفلسطينيين. |
Exprimant sa gratitude à tous les pays qui ont pris part aux activités de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti et de la Mission civile internationale en Haïti, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها لجميع البلدان التي شاركت في أعمال بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي، |
Le Gouvernement sénégalais exprime sa gratitude à tous les pays amis ainsi qu'aux institutions internationales dont le concours nous a permis d'engranger des succès significatifs en matière de lutte contre les drogues. | UN | وتعرب حكومة السنغال عن امتنانها لجميع البلدان والمؤسسات الدولية الصديقة التي تمكنﱠا بمساعدتهم، من تحقيق نجاح ملحوظ في مكافحة المخدرات. |
1. Exprime sa gratitude à tous les États, institutions des Nations Unies et organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu favorablement à l'appel lancé lors de la quarante-neuvième session; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت بصورة مواتية للنداء الموجه خلال الدورة التاسعة واﻷربعين؛ |
Elle tient à exprimer sa gratitude à tous ceux qui lui ont apporté leur contribution. | UN | وهي تعرب عن امتنانها لجميع المساهمين. |
L'experte indépendante tient à exprimer sa gratitude à tous les États qui lui ont communiqué des renseignements ainsi qu'aux experts et aux ONG qui l'ont aidée à établir son rapport. | UN | وتود الخبيرة المستقلة أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي قدمت معلومات، وللخبراء والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت في إعداد هذا التقرير. |
Elle a exprimé sa gratitude à tous les vice-présidents du Comité spécial pour leur direction des travaux ainsi qu'à ceux qui avaient présidé les consultations informelles. | UN | وأعربت عن امتنانها لجميع نواب رئيس اللجنة المخصصة لما أبدوه من قدرة قيادية، وكذلك لجميع من ترأسوا المشاورات غير الرسمية. |
Ces rencontres ont grandement contribué à la définition des priorités qui seront les siennes pendant les années à venir et la Rapporteuse spéciale exprime sa gratitude à tous ses interlocuteurs. | UN | وقد أسهمت هذه الاجتماعات، بدرجة كبيرة، في تحديد أولويات الولاية للسنوات المقبلة. وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لجميع الأطراف التي تحاورت معها. |
À cet égard, le Rapporteur spécial souhaite exprimer sa gratitude à tous les États, organisations internationales, organisations non gouvernementales, particuliers et autres qui lui ont fourni des informations dans le cadre de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأفراد وكل من قدم لها المعلومات في إطار ولايتها. |
1. Exprime sa gratitude à tous les Etats ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu aux appels lancés par le Secrétaire général, notamment, en venant en aide à la Somalie; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت الى نداءات اﻷمين العام والنداءات اﻷخرى بتقديم المساعدة الطارئة الى الصومال؛ |
1. Exprime sa gratitude à tous les États, institutions des Nations Unies et organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour l'assistance humanitaire d'urgence qu'ils ont accordée au Burundi depuis le début de la crise; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للمساعدة اﻹنسانية الطارئة التي ما برحت تقدمها إلى بوروندي منذ بدء اﻷزمة؛ |
Au paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée exprime sa gratitude à tous les États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont aidé la Somalie. | UN | أما فيما يتعلق بمنطوق القرار فإن الجمعية العامة تعرب في الفقرة اﻷولى من المنطوق عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت للنداءات الموجهة من اﻷمين العام ومن جهات أخرى وقدمت المساعدة للصومال. |
2. Exprime également sa gratitude à tous les États et à toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont aidé et soutenu le processus de consolidation de la paix au Libéria et leur demande instamment de continuer à le faire; | UN | ٢ - تعرب أيضا عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساعدة ودعم لعملية بناء السلام في ليبريا، وتحث على مواصلة تلك المساعدة؛ |
1. Exprime sa gratitude à toutes les parties au conflit pour avoir promis de garantir un couloir de sécurité pour l'acheminement des secours et le passage des personnes déplacées à l'intérieur de l'île; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها لجميع أطراف النزاع لتعهدها بضمان ممر إغاثة آمن وضمان المرور اﻵمن لﻷشخاص المشردين داخلياً؛ |
Il félicite l'Agence de l'étape qu'elle est sur le point de franchir et exprime sa reconnaissance à tous ceux qui ont appuyé la création, les travaux et les idéaux de l'AIEA. | UN | وتقدّم التهاني للوكالة على بلوغ هذا المعلم من معالم تاريخها وتعرب عن امتنانها لجميع مَن هيأوا المجال لتأسيسها وساندوها في عملها وسعوا لتحقيق مُثلها العليا. |
Le Secrétariat a remercié tous les États qui avaient versé des contributions aux fonds d'affectation spéciale et invité une nouvelle fois les États et autres partenaires qui étaient en mesure de le faire à contribuer aux fonds d'affectation spéciale qu'il administre. | UN | ١٢٨ - وأعربت الأمانة العامة عن امتنانها لجميع الدول التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية، وكررت نداءها إلى الدول والجهات الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بذلك أن تتبرع للصناديق الاستئمانية التي تديرها. |
988. Dans ses remarques finales, la Roumanie a exprimé sa gratitude à l'ensemble des États et des organisations non gouvernementales qui se sont intéressés, que ce soit par écrit ou lors de la session, au développement de la Roumanie et aux défis qu'elle rencontre dans ses efforts pour garantir le plein respect des droits de l'homme. | UN | 988- أعربت رومانيا، في ملاحظاتها الختامية، عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات غير الحكومية التي أبدت اهتمامها، سواء في شكل مكتوب أو خلال الدورة بتطور حالة حقوق الإنسان في رومانيا والتحديات التي يواجهها البلد لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Elle tient également à remercier tous les fonctionnaires somaliens qui ont facilité son séjour et ont bien voulu s'entretenir avec elle et lui fournir des renseignements utiles. | UN | كما تعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها لجميع المسؤولين الصوماليين الذين يسّروا زيارتها والذين قابلوها وقدموا إليها معلومات مفيدة. |