Ils ont exprimé leur gratitude au Premier Ministre, M. Patterson, qui s'était chargé de coordonner la négociation de l'accord. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لرئيس الوزراء باترسون، تقديرا لما أنجزه من تنسيق لعملية التفاوض على هذا الاتفاق. |
les missions Plusieurs titulaires de mandat ont exprimé leur gratitude au Gouvernement. | UN | أعرب العديد من المكلفين بولايات عن امتنانهم للحكومة. |
Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur gratitude à toutes les personnes qui les ont aidés de si bonne grâce à établir leur rapport. | UN | ويود المفتشون أن يعربوا عن امتنانهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم عن رضى تام في إعداد تقريرهم. |
En conclusion, les participants ont exprimé leur reconnaissance au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir organisé la réunion. | UN | وفي الختام، أعرب المشاركون عن امتنانهم وتقديرهم للملكة العربية السعودية لاستضافتها فعاليات هذا الاجتماع. |
Ses membres ont exprimé aux donateurs leur gratitude et leurs remerciements pour les généreuses contributions reçues. | UN | وأعرب الأعضاء عن امتنانهم للتبرعات السخية المقدمة من المانحين. |
Ils ont marqué leur gratitude au FNUAP et au PNUD pour leur contribution et l'organisation de leur visite. | UN | وأعربوا عن امتنانهم للصندوق والبرنامج على مساهمتهما في تنظيم الزيارات الميدانية ومضمونها. |
Ils ont marqué leur gratitude au FNUAP et au PNUD pour leur contribution et l'organisation de leur visite. | UN | وأعربوا عن امتنانهم للصندوق والبرنامج على مساهمتهما في تنظيم الزيارات الميدانية ومضمونها. |
Les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement canadien pour son accueil et sa chaleureuse hospitalité. | UN | وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة كندا على استضافة الاجتماع وعلى ما حظوا به من كرم ضيافة. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur gratitude à la République de Guinée pour l'hospitalité généreuse qu'elle continue d'accorder aux réfugiés. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لجمهورية غينيا لحسن الضيافة التي ظلت توفرها لهؤلاء اللاجئين. |
La MIAB a collaboré étroitement avec ses interlocuteurs sur le terrain qui lui ont tous exprimé leur gratitude pour l'aide qu'elle leur a apportée. | UN | وتعاونت البعثة الأفريقية تعاونا وثيقا مع شركائها في الميدان الذين أعربوا كلهم عن امتنانهم لها لما قدمته لهم من مساعدة. |
Ils ont exprimé leur gratitude à la MONUC et, en particulier, au contingent uruguayen déployé à Bunia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للبعثة وبخاصة لوحدة أوروغواي المتمركزة في بونيا. |
110. Nombre de représentants autochtones d'Amérique du Nord ont dit leur gratitude au Rapporteur spécial pour son excellent travail. | UN | ٠١١- وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن امتنانهم للمقررة الخاصة لعمله الممتاز. |
Ils lui ont également exprimé leur gratitude pour les services qu'il a rendus à la Communauté pendant son mandat. | UN | كما أعربوا عن امتنانهم لما قدمه من خدمات للجماعة خلال فترة عمله. تعيين الموظفين اﻷساسيين |
Je tiens à m'associer à tous ceux qui ont manifesté leur reconnaissance à l'Ambassadeur Mahbubani pour sa contribution, ainsi que celle de sa délégation, à cet important changement. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى جميع من أعربوا عن امتنانهم للسفير محبوباني لمشاركته ومشاركة وفده في إحداث هذا التغيير الهام. |
Ils expriment leur reconnaissance à l'ONU pour le soutien qu'elle ne cesse d'apporter au Comité. | UN | وهم يعربون عن امتنانهم لﻷمم المتحدة لما تواصل تقديمه من دعم للجنة. |
Enfin, plusieurs Parties ont exprimé leur reconnaissance aux partenaires et donateurs internationaux qui les avaient soutenu dans leurs efforts. | UN | وأخيراً أعرب العديد من الممثلين عن امتنانهم للشركاء والمانحين الدوليين الذين ساعدوهم في مساعيهم. |
Les intervenants ont rendu hommage à la Présidente sortante, Mme Warzazi. | UN | وأعرب المتكلمون عن امتنانهم للرئيسة المنتهية مدة رئاستها، السيدة ورزازي. |
Ils se sont félicités de l'aide au renforcement des capacités fournie par la CNUCED et ont demandé au secrétariat d'élargir ses activités dans ce domaine. | UN | وأعرب العديد من المندوبين عن امتنانهم للمساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجال بناء القدرات وطلبوا إلى الأمانة توسيع نطاق العمل في هذا المجال. |
Ils ont exprimé leurs remerciements au Gouvernement égyptien pour l'excellente organisation matérielle de la Conférence. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لحكومة مصر لما اتخذته من ترتيبات ممتازة من أجل المؤتمر. |
Plusieurs représentants se sont déclarés en faveur de la proposition et ont félicité la Pologne pour avoir soulevé la question et avoir organisé des consultations informelles. | UN | 47 - وأعلن عدة ممثلين تأييدهم للاقتراح وأعربوا عن امتنانهم لبولندا لإثارة القضية ولعقد مشاورات غير رسمية. |
Ils ont remercié l'Institut asiatique de technologie de Bangkok d'avoir accepté d'héberger le secrétariat international du partenariat international. | UN | وأعرب المشاركون عن امتنانهم لمعهد التكنولوجيا الآسيوي، الموجود في بانكوك، لاستضافة الأمانة العالمية للشراكة الدولية. |
Les représentants tiennent à remercier le Gouvernement chilien de la chaleur de son accueil et de la bonne organisation de la réunion. | UN | يسجل الممثلون امتنانهم لحكومة شيلي على الترحيب الحار الذي تلقوه والتنظيم السليم للاجتماع. |