ويكيبيديا

    "امتيازاتها وحصاناتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses privilèges et immunités
        
    Pour l'Office, ce droit est en fait un impôt dont il doit être exempté en vertu de ses privilèges et immunités. UN وترى الوكالة أن الرسم المعني هو في واقع الأمر ضريبة تتمتع الوكالة بالإعفاء منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    Il a été précisé que le paragraphe 5 ne devrait pas être interprété comme limitant la capacité de l'Organisation d'imposer des restrictions à la divulgation d'informations allant à l'encontre de ses privilèges et immunités. UN وأُوضِح أن الفقرة 5 ينبغي ألا تُفسّر على أنها تحدّ من قدرة الأمم المتحدة على فرض قيود على الكشف عن المعلومات بما يتعارض مع امتيازاتها وحصاناتها.
    L'Office considère ce droit de passage comme un impôt dont il devrait être exonéré en vertu de ses privilèges et immunités, et il a maintes fois demandé en vain aux autorités israéliennes de l'en exonérer en conséquence. UN وترى الوكالة أن هذا الرسم هو في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء وكالات الأمم المتحدة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها. وطلبت الوكالة إلى السلطات الإسرائيلية مرارا وتكرارا إعفاءها على ذلك الأساس، لكن دون جدوى.
    Il s'agit là de distinguer l'exercice de fonctions pour le compte de l'Organisation des activités extérieures, l'idée étant de sauvegarder les intérêts de celle-ci, y compris ses privilèges et immunités. UN ويساعد هذا في التمييز بين الخدمة في الأمم المتحدة وأية أنشطة خارجية، من أجل حماية مصالح الأمم المتحدة، بما في ذلك امتيازاتها وحصاناتها.
    L'Organisation a coopéré avec les autorités nationales pour faciliter la bonne administration de la justice dans ces affaires et, dans la plupart des cas, elle a obtenu réparation, dans le cadre de ses privilèges et immunités. UN وقد تعاونت المنظمة مع السلطات الوطنية لتيسير إقامة العدل على النحو المناسب في تلك القضايا ونجحت في الحصول على تعويضات ضمن إطار امتيازاتها وحصاناتها في معظم الحالات.
    Fouilles des véhicules et des marchandises. Comme indiqué antérieurement, au cours de la période considérée, les autorités israéliennes ont parfois exigé que les véhicules de l'Office soient fouillés aux points de passage et points de contrôle, procédure contre laquelle l'Office s'est toujours élevé et au sujet de laquelle il a fait des représentations en invoquant ses privilèges et immunités. UN 148 - تفتيش المركبات والسلع - وفقا لما ذكر سابقا، ظلت السلطات الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطالب أحيانا بتفتيش مركبات الوكالة في نقاط العبور ونقاط التفتيش، وهو إجراء ما فتئت الوكالة تقاومه وتعترض عليه استناداً إلى امتيازاتها وحصاناتها.
    En pareil cas, l'ONU coopère avec les autorités pour garantir des poursuites efficaces et renonce à ses privilèges et immunités dans la mesure nécessaire à cette fin (voir les paragraphes 9, 10 et 14 ci-dessus). UN وإذا ما تأكد ذلك، فإن اﻷمم المتحدة تتعاون مع السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لتأمين إجراءات التتبع الفعلي، وترفع امتيازاتها وحصاناتها بالقدر الذي يتطلبه تحقيق هذا الغرض. )انظر الفقرات ٩ و ١٠ و ١٤ أعلاه(.
    Les autorités israéliennes ayant engagé des poursuites pénales contre un chauffeur de l’Office impliqué dans un accident de circulation dans l’exercice de ses fonctions, l’Office a fait valoir que ses agents jouissaient d’une immunité de juridiction pour tous les actes officiels accomplis au nom de l’Office et a demandé aux autorités israéliennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le respect de ses privilèges et immunités. UN ١٢٩ - الحصانة من الملاحقات القضائية: عقب اتخاذ السلطات اﻹسرائيلية ﻹجراءات قانونية ضد سائق للوكالة في حادث مرور أثناء أدائه لواجباته، أكدت الوكالة حصانة موظفيها من الولاية عند أداء أعمال رسمية يجري الاضطلاع بها باسم الوكالة، وطلبت إلى السلطات اﻹسرائيلية أن تتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لضمان احترام امتيازاتها وحصاناتها.
    2. Appelle également les parties à pleinement coopérer avec la FNUOD, à respecter ses privilèges et immunités et à assurer sa liberté de circulation ainsi que la sécurité et l'accès immédiat et sans entrave du personnel des Nations Unies s'acquittant de son mandat, en application des accords existants et souligne la nécessité de renforcer la sécurité et la sûreté du personnel de la FNUOD; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها وكفالة حرية تنقلها وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة، ويؤكد ضرورة تعزيز سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة وأمنهم؛
    2. Appelle également les parties à pleinement coopérer avec la FNUOD, à respecter ses privilèges et immunités et à assurer sa liberté de circulation ainsi que la sécurité et l'accès immédiat et sans entrave du personnel des Nations Unies s'acquittant de son mandat, en application des accords existants et souligne la nécessité de renforcer la sécurité et la sûreté du personnel de la FNUOD; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها وكفالة حرية تنقلها وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة، ويؤكد ضرورة تعزيز سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة وأمنهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد