Par ailleurs, le fait que la France n'a pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées n'est pertinent pour aucune des solutions proposées. | UN | وبصفة عامة أيضا، فإن عدم مشاركة فرنسا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة غير ذي صلة بأي حل من تلك الحلول. |
Par ailleurs, le fait que la France n'a pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées n'est pertinent pour aucune des solutions proposées. | UN | وبصفة عامة أيضا، فإن عدم مشاركة فرنسا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة غير ذي صلة بأي حل من تلك الحلول. |
De plus, la France n'avait pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا لم تصدق على اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة. |
Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme | UN | اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
En ce qui concerne le paragraphe 9 de la résolution, nous avons l'intention d'envisager de devenir partie aux instruments internationaux dans ce domaine, y compris à la Convention de 1947 sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. | UN | فيما يتعلق بالفقرة 9 من القرار، نعتزم بحث إمكانية أن نصبح طرفا في الصكوك الدولية في هذا الميدان، بما في ذلك اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة لعام 1947. |
Il a été rappelé que certains membres du personnel n’avaient pas le droit, au regard de la loi, de vivre en France et ne pouvaient pas par conséquent bénéficier des prix jugés plus bas offerts dans ce pays, et que d’autres étaient encouragés à ne pas s’installer en France du fait que ce pays n’était pas partie à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées et que par conséquent ils n’y étaient pas protégés. | UN | وأشير إلى أن القانون يحول دون إقامة بعض الموظفين في فرنسا وليس بإمكانهم بالتالي أن يستفيدوا مما يتيحه هذا البلد من أسعار تبدو منخفضة، في حين لا يشجع بعضهم اﻵخر على اﻹقامة فــي ذلك البلد باعتباره ليس طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة وهم لا يتمتعون بالتالي بتلك الحماية. |
16. Le fait que la France n'a ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé les accords de siège avec les organisations sises à Genève ne semblerait pas pertinent. | UN | ١٦ - وكون فرنسا ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة ولا في أي اتفاق للمقر مع وكالة من الوكالات التي يوجد مقرها بجنيف قد يكون غير ذي صلة بالموضوع. |
16. Le fait que la France n'a ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé les accords de siège avec les organisations sises à Genève ne semblerait pas pertinent. | UN | ١٦ - وكون فرنسا ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة ولا في أي اتفاق للمقر مع وكالة من الوكالات التي يوجد مقرها بجنيف قد يكون غير ذي صلة بالموضوع. |
À sa session d'organisation de 2007, le Conseil a décidé de reporter à sa session de fond de 2007 l'examen du projet d'annexe à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées relatif à l'Organisation mondiale du tourisme (décision 2007/205 du Conseil). | UN | وقرر المجلس، في دورته التنظيمية لعام 2007، أن يؤجل مرة أخرى إلى دورته الموضوعية لعام 2007 نظره في مشروع مرفق امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة المتعلق بمنظمة السياحة العالمية (مقرر المجلس 2007/205). |
À sa 4e séance, le 9 février 2007, le Conseil économique et social a décidé de reporter encore à sa session de fond de 2007 l'examen du projet d'annexe à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées concernant l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته الرابعة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2007، أن يؤجل مرة أخرى إلى دورته الموضوعية لعام 2007 نظره في مشروع مرفق اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة المتعلق بمنظمة السياحة العالمية. |
En attendant la conclusion de l'Accord de siège, le pays hôte a promulgué une ordonnance provisoire qui applique, mutatis mutandis, les dispositions pertinentes de l'Accord sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées en date du 21 novembre 1947. | UN | 58 - وريثما يبرم اتفاق المقر، اعتمد البلد المضيف(4) قانونا مؤقتا يطبق، مع إجراء ما يلزم من تعديل، الأحكام ذات الصلة في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1947. |
Plusieurs textes garantissent la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies, dont la Charte des Nations Unies, la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées, la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et l’accord de base type en matière d’assistance du PNUD. | UN | ٧ - وهناك صكوك قانونية تكفل أمن وسلامة موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تشمل ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة واتفاقات المساعدة اﻷساسية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
54. Le fait que la France n'ait ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé d'accords de siège avec les organisations sises à Genève est une raison prépondérante du statut incertain des fonctionnaires qui résident sur son territoire et décourage fortement ceux qui envisagent de s'y installer. | UN | ٥٤ - فكون فرنسا ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة ولا في أي اتفاق للمقر مع وكالة من الوكالات التي يوجد مقرها في جنيف يعتبر سببا رئيسيا للوضع غير المستقر للموظفين المقيمين هناك ويخلق عقبة كؤود أمام أي موظف يفكر في اﻹقامة عبر الحدود. |
c) Le fait que la France n'a ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé les accords de siège avec les organisations sises à Genève a-t-il des incidences et lesquelles? | UN | )ج( ما هي اﻵثار المترتبة على كون فرنسا ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة وعدم إبرامها اتفاقات المقر مع الوكالات المتخصصة التي يوجد مقرها في جنيف؟ |
5. Rappelle les obligations qui incombent aux Etats Membres en vertu de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies ainsi que de la Convention de 1947 sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées, s'agissant d'assurer l'immunité de toute juridiction et l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention; | UN | ٥- تعيد تأكيد التزامات الدول اﻷعضاء بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة وأيضا بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة فيما يخص الحصانة من الملاحقة القضائية ومن التعرض للاعتقال أو الاحتجاز؛ |
c) Le fait que la France n'a ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé les accords de siège avec les organisations sises à Genève a-t-il des incidences et lesquelles? | UN | )ج( ما هي اﻵثار المترتبة على كون فرنسا ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة وعدم إبرامها اتفاقات المقر مع الوكالات المتخصصة التي يوجد مقرها في جنيف؟ |
5. Rappelle les obligations qui incombent aux Etats Membres en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies ainsi que de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées, s'agissant d'assurer l'immunité de toute juridiction et l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention; | UN | ٥- تعيد تأكيد التزامات الدول اﻷعضاء بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة وأيضا بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة فيما يخص الحصانة من الملاحقة القضائية ومن التعرض للاعتقال أو الاحتجاز؛ |
15. La question mentionnée au paragraphe 1 c) du rapport, à savoir que la France n'est pas partie à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées et n'a pas conclu d'accord de siège avec les institutions basées à Genève, est en réalité une question subsidiaire de celle soulevée ci-dessus à propos des fonctionnaires empêchés de vivre en France. | UN | ٥١ - والقضية المشار إليها في الفقرة ١ )ج( من التقرير، وهي أن فرنسا ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة وأنها لم تبرم اتفاقات للمقر مع الوكالات التي يوجد مقرها في جنيف، تعد، توخيا للصواب، قضية فرعية تابعة للقضية المذكورة أعلاه وتتصل بالموظفين الممنوعين من المعيشة في فرنسا. |
Dans l'intervalle, les relations avec le pays hôte sont régies par une ordonnance provisoire adoptée par le pays hôte en 1996 qui applique, mutatis mutandis, les dispositions correspondantes de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées du 21 novembre 1947. | UN | وريثما يبدأ نفاذ الاتفاق، فإن العلاقات مع البلد المضيف ينظمها قانون مؤقت اعتمده البلد المضيف في عام 1996، وتُطبق بموجب هذا القانون، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، ما يتصل بتلك العلاقات من أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1947(). |
En attendant l'entrée en vigueur de l'Accord de siège, les relations avec le pays hôte sont régies par une ordonnance provisoire promulguée par celui-ci en 1996, qui applique, mutatis mutandis, les dispositions pertinentes de l'Accord sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées en date du 21 novembre 1947. | UN | وريثما يدخل الاتفاق حيز النفاذ، فإن العلاقات مع البلد المضيف يرعاها قانون مؤقت اعتمده البلد المضيف في عام 1996، والذي يطبق، مع ما يلزم من تعديل، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1947(4). |