ويكيبيديا

    "امرأة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une femme à
        
    • femmes à
        
    • femmes au
        
    • femmes dans
        
    • femmes en
        
    • femme sur
        
    • femmes ont
        
    • femmes aux
        
    • femmes se
        
    • femmes pour
        
    • une femme au
        
    • la femme la
        
    • une femme en
        
    Ces progrès font suite à une autre avancée tout aussi novatrice, à savoir l'élection d'une femme à la présidence de la République. UN وقد جاءت هذه الخطوات الكبيرة في أعقاب إنجاز آخر يضاهيها أهمية يتمثل في انتخاب امرأة على رأس الجمهورية.
    Ils ont réclamé par exemple une femme ambassadrice c'est à dire de nommer une femme à la tête d'une ambassade à l'étranger. UN وطالبوا على سبيل المثال بسفيرة، أي تعيين امرأة على رأس سفارة في الخارج.
    Ainsi, il a aidé 22 femmes à créer une société d'épargne intitulée People's Square. UN وعلى سبيل المثال، ساعد البرنامج ٢٢ امرأة على تشكيل مشروع إدخار خاص يعرف باسم الساحة الشعبية.
    La forte composante d'égalité des sexes du projet a permis de former plus de 220 femmes à gérer les entreprises liées à la construction des routes. UN وكان المشروع يتضمن عنصرا جنسانيا قويا، وقام بتدريب أكثر من 220 امرأة على إدارة الأعمال التي تدعم جهود بناء الطرق.
    En 2004, il existait sept professions employant chacune 50 000 femmes au moins qui offraient les salaires hebdomadaires médians les plus élevés: UN في عام 2004، كانت المهن السبع التي عمل بها 000 50 امرأة على الأقل وحصلت فيها المرأة على أعلى متوسط أجر أسبوعي هي:
    Le projet vise à former 2 000 femmes aux diverses techniques de production et de transformation, l'accent étant mis en particulier sur l'aide aux femmes dans le dénuement. UN ويهدف المشروع إلى تدريب 000 2 امرأة على مختلف مهارات الإنتاج والتجهيز مع وضع تشديد خاص على مساعدة المرأة المعدمة.
    Fait de contraindre une femme à se marier ou d'interdire à une femme de se marier UN إرغام امرأة على الزواج أو منع امرأة من الزواج القوادة
    Un quatrième, M. Ruhu'llah Rawhani, a été exécuté en 1998 après avoir été reconnu coupable d'avoir converti une femme à la foi bahaïe. UN وفي عام 1998، أعدم بهائي رابع هو السيد روح الله روحاني، بعد أن أدين بأنه حمل امرأة على اعتناق العقيدة البهائية.
    Nul ne peut contraindre une femme à recourir à l'insémination artificielle ou même essayer de la persuader d'avoir recours à cette technique. UN ولا يجوز لأي شخص أن يُجبر امرأة على الخضوع للإخصاب الاصطناعي أو أن يقنعها بذلك.
    Les faits et la décision. Les chefs coutumiers de Tanna ont contraint une femme à quitter Port Vila et à retourner chez son mari. UN الوقائع والقرار: قام الرؤساء العرفيون بتانا بإكراه امرأة على ترك بورت فيلا والعودة إلى زوجها.
    Dans la plupart des cas, la famille tend à forcer un homme ou une femme à se marier pour des motifs de sécurité économique. UN في معظم الحالات، تنزع الأسرة إلى إرغام رجل أو امرأة على التزوج بشخص معيّن لأسباب تتعلق بالأمن الاقتصادي.
    Elle a contribué à l'objectif 3 en formant 200 femmes à l'agriculture et l'exploitation familiale au Sénégal. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 3 في السنغال بتدريب 200 امرأة على الأنشطة الزراعية واستغلال الممتلكات العائلية.
    Pour l'objectif 3, elle a aidé 100 000 femmes à lancer leur entreprise à domicile. UN وبالنسبة للهدف 3، ساعدت أكثر من 000 100 امرأة على بدء أعمالهن التجارية من مساكنهن.
    Certaines de ces structures étant construites en briques crues traditionnelles, l'UNESCO a formé 40 femmes à la technique de l'architecture en terre. UN ومن بين تلك المباني، جرى تشييد بعضها بالطوب الطيني التقليدي، حيث دربت اليونسكو 40 امرأة على أسلوب البناء باستخدام الطوب الفخاري.
    L'ensemble des diplômées, soit 30 femmes au total, a pu ainsi bénéficié de prêts pour créer ou développer de petites entreprises. UN ومن بين جميع الخريجين، حصل ما مجموعه 30 امرأة على قروض لبدء مشاريع صغيرة أو تطويرها.
    Depuis lors, la Banque internationale de développement et le Gouvernement de Trinité-et-Tobago ont continué à développer un programme pour former 300 femmes au cours des trois prochaines années dans ces domaines. UN ومنذ ذلك الوقت، تعاون المصرف الدولي للتنمية وحكومة ترينيداد وتوباغو لوضع برنامج لتدريب 300 امرأة على مدى السنوات الثلاث المقبلة في هذه المجالات.
    Les statistiques montraient également qu'il n'y avait pas de femmes au niveau de la direction et que les hommes n'étaient pas représentés dans la catégorie de qualification correspondant aux emplois de secrétariat. UN وتبين الاحصاءات أيضا أنه لم تستخدم أي امرأة على مستوى المناصب الإدارية ولا يعمل أي من المستخدمين الذكور في فئة المهارات السكرتارية.
    Sais-tu qu'il n'y a que 36 femmes dans la base lunaire ? Open Subtitles أثق بأنه هناك 36 امرأة على متن قاعدة القمر هذه
    À titre d'exemple, le taux de distribution du préservatif féminin dans le monde est de un seul préservatif féminin pour 36 femmes en 2009. UN وعلى سبيل المثال، لم يوزع إلا واق أنثوي واحد لكل 36 امرأة على مستوى العالم في عام 2009.
    Ça nous a menés au chalet d'une femme sur Fiddler's Neck. Open Subtitles أدى ذلك إلى المقصورة ل امرأة على الرقبة عازف الكمان و.
    En 2009, 1,8 million de femmes ont ainsi reçu une formation et 1,08 million de femmes ont trouvé un emploi. UN وفي عام 2009 لوحده، حصلت 1.08 مليون امرأة على التدريب وعثرت 1.08 مليون امرأة على عمل.
    Au moins 100 femmes se trouvent au nombre des prisonniers politiques. UN ومن بين السجناء السياسيين الباقين 100 امرأة على الأقل.
    Le projet vise à établir jusqu’à 12 centres et à former 150 femmes pour l’obtention de leurs Advanced Diploma. UN ويرمي البرنامج إلى إنشاء حوالي ١٢ مركزا مع حصول ١٥٠ امرأة على الدبلوم المتقدم.
    Dans son état actuel, la proposition de loi suggère que le comité chargé du règlement des différends soit constitué d'au moins 3 membres parmi lesquels une femme au moins. UN وتقترح مسودة مشروع القانون الحالي أن يتألف الفريق الذي ينظر في أي نزاع من ثلاثة أشخاص، أحدهم امرأة على الأقل.
    Le lendemain, tu es la femme la plus célèbre du monde et juste à cause de la personne dont tu es amoureuse. Open Subtitles واليوم التالي, أنتِ اشهر امرأة على وجة الأرض وفقط بسبب الشخص الذي وقعتي حبه
    Parce que, vous savez, vous pouvez garder une femme en vie plusieurs jours. Open Subtitles لأنه كما تعلمين يمكنكِ أن تدعي امرأة على قيد الحياة لأيام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد