ويكيبيديا

    "امرأة من أصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes sur
        
    • une femme sur
        
    • femmes parmi les
        
    • une femme d'origine
        
    • sur un total
        
    La nouvelle Assemblée comptait 146 femmes sur 426 membres, soit 31,60 %. UN ويضم المجلس الجديد 146 امرأة من أصل 426 عضواً، أي ما يمثل نسبة 31.60 في المائة.
    On est ainsi passé de 65 femmes sur 274 fonctionnaires en 1998 à 91 femmes sur 316 fonctionnaires en 2003. UN ويعكس هذا تغييرا من 65 امرأة من أصل 274 موظفا في سنة 1998 إلى 91 امرأة من أصل 316 موظفا في سنة 2003.
    On compte 3 femmes sur 708 maires; 78 femmes ont été élues aux Conseils locaux sur 7 662 membres. UN وبالنسبة إلى المجالس الاختيارية فقد فازت 78 امرأة من أصل 662 7 عضوا.
    une femme sur huit a estimé qu'elle avait essuyé des vexations à son travail. UN وشعرت امرأة من أصل 8 نساء أنها كانت موضع إذلال في مكان العمل.
    Nous savons qu'une femme sur trois sera confrontée à la violence dans sa vie. UN وما زلنا نعلم أن امرأة من أصل ثلاثة ستتعرض للعنف في حياتها.
    On dénombre 983 femmes parmi les 11 261 conseilleurs communaux élus. UN وانتخبت 983 امرأة من أصل 261 11 منتخبا من شيوخ المجالس المحلية.
    Avant d'abattre la femme et l'enfant, l'auteur aurait tiré sur une femme d'origine turque, la laissant grièvement blessée. UN وقبل أن يضرب الجاني المرأة والطفل بالرصاص، ترددت مزاعم عن أنه أطلق الرصاص على امرأة من أصل تركي، حيث أصيبت بشكل بالغ.
    En 2006, 16 700 femmes sur un total de 38 700 chômeurs ont suivi de tels cours. UN وفي عام 2005، استفادت من هذا التدريب 900 16 امرأة من أصل ما مجموعة 700 38 امرأة عاطلة عن العمل.
    Les femmes avaient toujours été représentées au Conseil de la Shura, entre 2004 et 2007, mais aucune candidate n'avait été élue lors des élections de 2007 alors que 21 femmes, sur un total de 631 personnes, s'étaient portées candidates. UN وفي حين لم ينقطع تمثيل المرأة في مجلس الشورى منذ عام 2004 إلى عام 2007، فلم تفلح أية مرشحة في الوصول إلى المجلس خلال انتخابات عام 2007، على الرغم من ترشح 21 امرأة من أصل 631 مرشحاً.
    Dans la classe D-1, elle est restée inchangée (28,8 %, soit 91 femmes sur 316 fonctionnaires). UN وفي الرتبة مد-1 ظلت النسبة 28.8 في المائة (91 امرأة من أصل 316).
    Pour ce qui est des mandataires publics, il y a actuellement 53 femmes sur 296 mandataires soit 17,9 %; 7 femmes sur 55 sont secrétaires généraux de l'administration publique soit 12,7 %. UN أما في ما يتعلق بالوكلاء العامين، هناك حاليا 53 امرأة من أصل 296، أي 17,9 في المائة، و 7 نساء من أصل 55 أمينا عاما في الإدارة العامة، أي 12,7 في المائة.
    Dans les districts à haut risque, les travailleuses des services de santé vaccinent 4,5 millions de femmes, sur les 5 millions qui sont visées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحصّن العاملات في مجال الرعاية الصحية نحو 4.5 مليون امرأة من أصل 5 ملايين امرأة مستهدفة في المقاطعات الأكثر عرضة للخطر.
    Le nombre total d'élèves qui ont été alphabétisés était de 58 967, dont 37 337 femmes, sur un total de 112 557 élèves (dont 71 337 femmes) inscrits à des cours d'alphabétisation en 2004/2005. UN وبلغ مجموع الطلاب الذين أصبحوا يجيدون القراءة والكتابة 967 58 طالباً من ضمنهم 337 37 امرأة من أصل 557 112 طالباً كانوا يتعلمون القراءة والكتابة من بينهم 043 71 امرأة خلال العام الدراسي 2004/2005.
    En effet, aux dernières élections législatives et municipales de 2007, 25 femmes sur 180 députés sont députées; ce qui représente 13,89 % de l'ensemble des élus titulaires à l'Assemblée nationale; 38 femmes sur 180 suppléants sont suppléantes. UN وبالفعل، فقد نجح في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة لعام 2007 ما مجموعه 25 امرأة من أصل 180 نائبا، أي 13.89 في المائة من مجموع النواب الأصليين المنتخبين في الجمعية الوطنية, ويبلغ عدد النائبات المناوبات 38 نائبة من أصل 180 نائبا مناوبا.
    Aux élections générales de 2001, 19 femmes sur les 202 qui s'étaient présentées avaient été élues au Parlement et la société civile avait joué un rôle de premier plan en encourageant les femmes à participer au processus électoral en qualité d'électrices et de candidates. UN وأضافت أن 19 امرأة من أصل 202 من المرشحات انتُخبن في البرلمان خلال الانتخابات العامة التي جرت في 2001، بدور حيوي قام به المجتمع المدني من أجل تشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية ناخبات ومرشَّحات.
    Aux élections générales de 2001, 19 femmes sur les 202 qui s'étaient présentées avaient été élues au Parlement et la société civile avait joué un rôle de premier plan en encourageant les femmes à participer au processus électoral en qualité d'électrices et de candidates. UN وأضافت أن 19 امرأة من أصل 202 من المرشحات انتُخبن في البرلمان خلال الانتخابات العامة التي جرت في 2001، بدور حيوي قام به المجتمع المدني من أجل تشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية ناخبات ومرشَّحات.
    Les femmes représentaient 32,7 % des fonctionnaires de cette catégorie (118 femmes sur 361 fonctionnaires). UN وبالنسبة لمجموع هذه التعيينات تمثل النساء المعينات في وظائف هذه الفئة 32.7 في المائة (118 امرأة من أصل 361 موظفا).
    une femme sur sept a déclaré qu'elle avait été en butte à la discrimination fondée sur le sexe, et un nombre similaire de femmes ont indiqué qu'elles avaient fait l'objet de discrimination fondée sur l'âge. UN وذكرت امرأة من أصل كل 7 نساء أنها عانت من التمييز القائم على الجنس، وعانى نفس عدد النساء من تمييز قائم على السن.
    :: Au moins une femme sur cinq dans le monde subit des violences physiques ou sexuelles infligées par un ou plusieurs hommes à un moment de sa vie. UN الحقائق الرئيسية :: ما لا يقل عن امرأة من أصل خمس نساء تعرضت جسديا وجنسيا للاعتداء من رجل أو رجال في وقت ما من حياتها.
    une femme sur trois était victime d'attaque verbale, physique ou d'agressions sexuelles de la part de son conjoint. UN وتعد امرأة من أصل ثلاث ضحية للهجوم الشفوي، والبدني أو الاعتداء الجنسي من جانب زوجها.
    On compte 11 femmes parmi les 102 personnes occupant des postes de responsabilité au niveau de la République. UN وتوجد ١١ امرأة من أصل ١٠٢ مديرا على الصعيد الوطني.
    Il est nécessaire de tenir compte de l'environnement idéologique, politique et culturel de ces personnes et d'expliquer le comportement des auteurs des crimes motivés par la haine. Un exemple de tels crimes est celui survenu en mai 2006 en Belgique, lorsqu'une femme d'origine malienne et l'enfant qu'elle gardait ont été abattus. UN وثمة حاجة إلى النظر في الخلفية الأيديولوجية والسياسية والثقافية لهؤلاء الأشخاص وشرح سلوك الجناة الذين يرتكبون جرائم الكراهية مثل الجريمة التي حدثت في أيار/مايو 2006 في بلجيكا، حيث قتلت امرأة من أصل مالي والطفل الذي كانت ترعاه رمياً بالرصاص.
    En 2012, on en compte 11 sur un total de 114, soit 9.65 %. UN وفي عام 2012، كانت هناك 11 امرأة من أصل 114، أي 9.65 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد