Seule une femme a sollicité un prêt pour acheter un taxi. | UN | وتقدمت امرأة واحدة للحصول على قرض يتعلق بسيارة أجرة. |
À la Commission de la fonction publique, une des cinq commissaires est une femme. | UN | وتوجد امرأة واحدة في لجنة الخدمة المدنية التي تضم خمسة أعضاء. |
Enfin, chaque jury doit compter parmi ses membres au moins une femme et une personne venant d'un pays du Sud. | UN | وأخيرا، لا بد أن يتضمن كل فريق للمقابلات امرأة واحدة وعضوا واحدا من أحد بلدان الجنوب على الأقل. |
une seule femme dirige la prison de femmes située à Ngozi. | UN | وهناك امرأة واحدة فقط تدير سجن النساء في نجوزي. |
Saba Lors des élections des conseils insulaires de 1999, il y avait un total de 16 candidats, dont une femme et 15 hommes. | UN | في انتخابات مجلسي الجزيرة في عام 1999، خاض الانتخابات 16 مرشحا، يتالفون من امرأة واحدة و 15 رجلا. |
Au moins une femme doit être nommée dans ces conseils. | UN | وينبغي ترشيح امرأة واحدة على الأقل لهذه المجالس. |
Quelques-uns déjà, dont une femme, ont obtenu leur diplôme de l'école de police. | UN | وقد تخرج عدد قليل منهم في أكاديمية الشرطة، من بينهم امرأة واحدة. |
Le Monténégro est représenté par 13 ambassadeurs, dont une femme. | UN | ويمثل الجبل الأسود 13 سفيرا، منهم امرأة واحدة. |
:: 360 000 togrogs accordés à une femme à titre d'indemnités pour invalidité temporaire; | UN | :: 360 ألف توغريك دفعت إلى امرأة واحدة فقدت مؤقتا قدرتها على العمل؛ |
Mais dix hommes peuvent à peine suffire à une femme. | Open Subtitles | ولكن عشرة رجال لا يستطيعون ارضاء امرأة واحدة |
Si une femme se croit capable de me battre cette petite veinarde pourra m'épouser ! | Open Subtitles | اذا كان هناك امرأة واحدة هنا الليلة تظن أن بامكانها هزيمتي تلكالسيدةالصغيرةالمحظوظة.. |
une femme a exercé les fonctions d'attorney général par intérim pendant une courte période. | UN | ولم تشغل منصب المدعي العام بالنيابة إلا امرأة واحدة لمدة زمنية قصيرة. |
Ainsi, à Anjouan, depuis 2009, l'exécutif est composé de deux femmes commissaires contre quatre hommes commissaires; à Ngazidja la proportion est la même alors qu'à Mohéli il y a une femme sur six. | UN | ففي أنجوان، يتكون الجهاز التنفيذي منذ عام 2009، من مفوضتين مقابل أربعة مفوضين. أما في نغازيدجيا فالنسبة هي نفسها في حين توجد في موهيلي امرأة واحدة مقابل ستة رجال. |
En 2008, au sein du Conseil de l'Université de Chypre, le rapport était d'une femme pour 14 hommes, soit le même rapport depuis 2004; | UN | في عام 2008، كانت نسبة مشاركة المرأة في مجلس جامعة قبرص امرأة واحدة مقابل 14 رجلاً. |
Par exemple, dans la quatrième législature de l'Assemblée nationale, une femme occupe le poste de Vice-premier ministre du Gouvernement. | UN | وهناك مثلاً امرأة واحدة تشغل منصب نائب رئيس الوزراء في الحكومة الملكية خلال الدورة التشريعية الرابعة للجمعية الوطنية. |
Une commission de trois membres comprend une femme. | UN | وينشئ هذا القانون لجنة مؤلفة من ثلاثة أعضاء بينهم امرأة واحدة. |
L'un des trois commissaires de la Commission de l'information nouvellement créée est également une femme. | UN | وللجنة الإعلام المشكّلة حديثا ثلاثة أعضاء بينهم امرأة واحدة. |
Inquiète de constater qu'il n'y a toujours qu'une seule femme parmi les représentants spéciaux du Secrétaire général, | UN | وإذ تعرب عن القلق لعدم وجود أكثر من امرأة واحدة لغاية الآن من بين الممثلين الخاصين للأمين العام، |
Dans les reportages, 119 personnes sont mentionnées, dont seulement neuf femmes, alors qu'une seule femme est présentée pendant qu'elle parle et une seule montrée. | UN | وفي التقارير ورد ذكر أسماء 119 شخصا بمن فيهم 9 نساء وقدمت امرأة واحدة فقط وهي تتكلم بينما ظهرت صورة الأخرى فقط. |
Tu vois, j'ai besoin que tu me convainques qu'il y a qu'une seule femme pour laquelle tu ressens ça... moi. | Open Subtitles | اسمعنى ، اريدك ان تقوم بإقناعى بأنه ليس هناك الا امرأة واحدة ولا تستطيع العيش بدونها |
Leurs intérêts ne sont pas défendus de manière agissante dans les différents conseils et rassemblements tels que celui qui s'est récemment tenu à Hérat, où aucune femme n'était présente. | UN | فمصالحهم لا تمثل بنشاط في مختلف المجالس والتجمعات مثل ذلك الذي انعقد في حيرات، حيث لم تحضره امرأة واحدة. |
En revanche, si trois Français exerçaient des fonctions de juge, il n'y avait pas de femme parmi eux. | UN | وفي المقابل يشغل ثلاثة فرنسيين وظائف قضاة لا توجد بينهم امرأة واحدة. |