Programme de mesures pour réduire les émissions de gaz influant sur le climat et pour les piéger dans des réservoirs et des puits | UN | برنامج التدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ وامتصاصها في المستودعات وإزالتها بواسطة المصارف |
L'évolution mondiale vers le développement et l'utilisation des énergies renouvelables, qui réduisent considérablement les émissions de gaz nocifs, est une composante majeure des efforts de gestion des changements climatiques. | UN | ويمثل التحرك في جميع أنحاء العالم نحو تطوير الطاقة المتجددة واستخدامها، مما يقلل بشكل كبير من انبعاثات الغازات الضارة، عنصرا هاما في الجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ. |
Le problème du mécanisme pour un développement propre tenait au fait qu'il était conçu pour payer pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتتمثل مشكلة آلية التنمية النظيفة في أنها قد صُممت لدفع تكاليف خفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |
Chapitre 6 - Évolution des émissions de gaz indirects et du dioxyde de soufre (SO2) | UN | الفصل 6: اتجاهات انبعاثات الغازات غير المباشرة وثاني أكسيد الكبريت |
Le gouvernement fédéral estime que les mesures pour réduire les émissions des gaz influant sur le climat ont priorité. | UN | وتعتبر الحكومة الاتحادية أنه يجب إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ. |
D'autres systèmes par voie humide sont principalement configurés pour piéger les particules, mais réduiront aussi les émissions de gaz solubles dans l'eau tels que le SO2. | UN | وتوجد أجهزة رطبة أخرى مصممة بصفة أساسية لإزالة الجسيمات، ولكنها تقلل أيضاً من انبعاثات الغازات القابلة للذوبان في الماء مثل غاز ثاني أكسيد الكبريت. |
La communauté internationale doit faire des progrès importants en vue de diminuer les émissions de gaz à effet de serre dans un avenir proche. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تحقيق تقدم ملموس صوب هدف تقليل انبعاثات الغازات والاحتباس الحراري في المستقبل القريب. |
Au cours de la visite, des renseignements spécifiques ont été fournis sur les émissions de gaz autres que le CO2 et sur leurs puits. | UN | وقدمت كندا أثناء الزيارة معلومات محددة عن انبعاثات الغازات خلاف ثاني اكسيد الكربون والبالوعات. |
Dans une tentative de réglementer les émissions de gaz à effet de serre, les émissions de carbone ont été monétisées et négociées sur les marchés mondiaux. | UN | وفي مسعى لتنظيم انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري، غدت انبعاثات الكربون قيمة نقدية تُتداول في الأسواق العالمية. |
Les émissions de ces trois gaz imputables au secteur de l'énergie ne représentent que 72 % de l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre et, au sein du secteur de l'énergie, les émissions de gaz liées à la consommation de combustible représentent 92 % de l'ensemble des émissions. | UN | وتمثل انبعاثات الغازات الثلاثة من قطاع الطاقة وحده ٢٧ في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة، وداخل قطاع الطاقة، تمثل الانبعاثات من احتراق الوقود ٢٧ في المائة من مجموع الانبعاثات. |
POLITIQUES ET MESURES CORRESPONDANT AUX MEILLEURES PRATIQUES POUR RÉDUIRE les émissions de gaz AUTRES QUE LE CO2 PROVENANT DES SECTEURS DE L'ÉNERGIE, DE L'INDUSTRIE, DE L'AGRICULTURE, DE LA FORESTERIE ET DES DÉCHETS | UN | أفضل الممارسات في سياسات وتدابير تناول انبعاثات الغازات خلاف ثاني أكسيد الكربون في الطاقة والصناعة والزراعة والحراجة والفضلات |
Deuxièmement, les pays industriels peuvent utiliser la foresterie et les changements d’affectation des terres pour respecter leurs obligations de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ونجد، ثانيا، أنه يمكن للبلدان الصناعية أن تستخدم اﻷنشطة في مجالي الحراجة وتغيير استغلال اﻷراضي كاستراتيجيات للوفاء بالتزامات تخفيض انبعاثات الغازات الحابسة للحرارة. |
Dans l'ensemble, la description des hypothèses et des techniques utilisées pour établir les projections des émissions de gaz autres que le CO2 s'est également améliorée. | UN | وعلى وجه العموم، حدث أيضاً تحسﱡن في وصف الافتراضات والنهوج المستخدمة في وضع اسقاطات انبعاثات الغازات غير ثاني أكسيد الكربون. |
L'équipe a estimé que les hypothèses à la base des prévisions étaient raisonnables, même si l'hypothèse de croissance des émissions de gaz autres que le CO2 est peut-être élevée par rapport aux tendances internationales concernant ces gaz. | UN | ووجد الفريق أن الافتراضات التي تقوم عليها الاسقاطات معقولة، رغم ارتفاع الزيادة المفترضة في انبعاثات الغازات خلاف ثاني أكسيد الكربون بالمقارنة بالاتجاهات الدولية لهذه الغازات. |
La Fédération a contribué à la réalisation du 7e objectif du Millénaire pour le développement, principalement en Europe mais aussi dans le reste du monde concernant la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | أسهم الاتحاد في تحقيق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، في أوروبا بصفة رئيسية، وعلى الصعيد العالمي في ما يتعلق بخفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |
En 2005, le volume total des émissions de gaz à effet de serre direct représentait 240,7 millions de tonnes équivalent carbone. | UN | وفي عام 2005، بلغ مجموع انبعاثات الغازات ذات التأثير المباشر الشبيه بتأثير غازات الدفيئة في الجمهورية، أي ما يعادل ناتج حرق 240.7 مليون طن من الفحم. |
Ils constituent un problème parce que les principaux pays émetteurs n'ont pas pris les mesures qui s'imposent pour réduire suffisamment leurs émissions de gaz à effet de serre. | UN | بل إنه مشكلة لأن البلدان الرئيسية التي تنبعث منها غازات الدفيئة لم تحد على نحو كاف من انبعاثات الغازات لديها. |
Inventaire des gaz prévu pour l'an 2000 | UN | جرد انبعاثات الغازات المتوقعة بالنسبة لسنة ٠٠٠٢ |
Les petits incinérateurs utilisés dans les pays en développement rejettent également d'importantes quantités d'autres polluants dangereux par le biais d'émissions gazeuses, de cendres volantes ou lourdes et parfois d'eaux usées. | UN | والمحارق الصغيرة المستخدمة في البلدان النامية تطلق أيضاً كميات كبيرة من الملوثات الخطرة عن طريق انبعاثات الغازات والرماد المتطاير والثابت وبواسطة المياه الآسنة أحياناً. |