L'association de ces deux systèmes équivaut à une taxe sur les émissions de HFC. | UN | ويُعد المخطط الضريبي ومخطط الاسترداد معاً بمثابة ضريبة بديلة على انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Les émissions de CFC devraient atteindre environ 1,25 % du volume de la réserve en 2020, alors que les émissions de HFC varieront d'environ 3,1 % par an à la même date. | UN | ومن المتوقع لانبعاثات مركبات الكربون الكلورية فلورية أن تصل إلى نحو 1.25٪ من حجم الكميات في الأجهزة في عام 2020 بينما سوف تصل انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى نحو 3.1٪ سنوياً في ذلك الوقت. |
Comme indiqué à la section III de l'amendement proposé, celui-ci n'affecterait en rien le statut des HFC en vertu du Protocole de Kyoto. Il n'empêcherait pas non plus les Parties au Protocole de Kyoto de remplir les engagements pris en vertu de ce traité de réduire les émissions de HFC. | UN | بيد أن هذا البروتوكول، وفقاً للفرع ثالثاً منه، لن يكون له تأثير على حالة مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول كيوتو، ولن يؤثر على فرص الأطراف في بروتوكول كيوتو في الوفاء بالتزاماتهم بموجب تلك المعاهدة بتقليل انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
2. Mesures de réglementation des émissions de HFC | UN | التدابير الرامية إلى الرقابة على انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Les États-Unis soulignent l'importance des programmes de partenariats pour unir les parties prenantes au sein d'un secteur et fournir un forum pour la collaboration en matière de réduction des émissions de HFC. | UN | وتُفيد الولايات المتحدة أن برامج الشراكة مهمة في توحيد الجهات صاحبة المصلحة داخل قطاع صناعي ما، وأنها تُوفر منبراً للتعاون بشأن خفض انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Dans l'Union européenne, le système de management environnemental et d'audit (EMAS) volontaire inclut les émissions de HFC et le programme de passation de marchés publics verts prévoit l'attribution de points supplémentaires aux congélateurs médicaux contenant des réfrigérants dont le potentiel de réchauffement global est inférieur à 10. | UN | ويضم نظام الإدارة البيئية ومراجعة الحسابات البيئية الأوروبي التطوعي في الاتحاد الأوروبي انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية ويُقدم برنامجه المشتريات العامة المـُراعية للبيئة نقاط إضافية للمُجمدات الطبية التي تستخدم مواد تبريد تكون قدرتها على إحداث الاحترار العالمي أقل من 10. |
L'Inde accueille trois projets qui ont obtenu des crédits de réduction certifiée au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP) du Protocole de Kyoto, dont le but est d'éviter les émissions de HFC provenant de la fabrication de mousses de polyuréthane. | UN | والهند هي البلد المضيف لثلاثة مشاريع تأهلت للحصول على ائتمانات خفض الانبعاثات المصدَّقة بموجب آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو بهدف تجنب انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية في صناعة الرغوة متعددة اليوريثان. |
Comme indiqué à la section III de l'amendement proposé, celui-ci n'affecterait en rien le statut des HFC en vertu du Protocole de Kyoto. Il n'empêcherait pas non plus les Parties au Protocole de Kyoto de remplir les engagements pris en vertu de ce traité de réduire les émissions de HFC. | UN | بيد أن هذا البروتوكول، وفقاً للفرع ثالثاً منه، لن يكون له تأثير على حالة مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول كيوتو، ولن يؤثر على فرص الأطراف في بروتوكول كيوتو في الوفاء بالتزاماتهم بموجب تلك المعاهدة بتقليل انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
[Notant que le Protocole Kyoto a inscrit les HFC sur la liste des gaz à effet de serre réglementés et que les Parties au Protocole ont pris des mesures concrètes pour réduire les émissions de HFC et faire des progrès effectifs,] | UN | [وإذ يشير إلى أن بروتوكول كيوتو أدرج مركبات الكربون الهيدروفلورية في القائمة التي وضعها لغازات الاحتباس الحراري، وأن الأطراف في بروتوكول كيوتو اتخذت خطوات عملية لخفض انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية وتحقيق تقدم فعلي،] |
Toutefois, comme indiqué dans sa section III, il n'aurait aucun effet ni sur le statut des HFC au regard du Protocole de Kyoto, ni sur les possibilités pour les Parties au Protocole de Kyoto de respecter leurs engagements au titre de ce traité en réduisant les émissions de HFC. | UN | بيد أن هذا البروتوكول، وفقاً للفرع ثالثاً منه، لن يكون له تأثير على حالة مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول كيوتو، ولن يؤثر على فرص الأطراف في بروتوكول كيوتو في الوفاء بالتزاماتهم بموجب تلك المعاهدة بتقليل انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Le représentant des États fédérés de Micronésie a ajouté que les États désiraient vivement observer ces accords, cruciaux pour l'avenir de la planète; par ailleurs, le fait que les émissions de HFC étaient couvertes par le Protocole de Kyoto n'empêchait en rien d'aborder la question de leur production et de leur consommation dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | وأضاف ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن الدول حريصة على مراعاة هذه الاتفاقيات نظراً لأهميتها بالنسبة لمستقبل الكوكب، وأن حقيقة أن انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية مشمولة ببروتوكول كيوتو لا تمنع معالجة إنتاجها واستهلاكها في إطار بروتوكول مونتريال. |
Du fait de l'adoption de cette proposition d'amendement, les émissions de HFC demeureraient dans le < < panier > > de gaz visés par le Protocole de Kyoto et aucun des engagements des Parties relevant du Protocole de Kyoto ni la possibilité pour les Parties de respecter ces engagements ne seraient modifiés. | UN | فباعتماد التعديل المقترح تظل انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية HFCs ضمن مجموعة الغازات التي يحكمها بروتوكول كيوتو ولن يطرأ أي تغيير لا على التزامات الأطراف بموجب بروتوكول كيوتو ولا على فرصها في الوفاء بتلك الالتزامات. |
Du fait de l'adoption de cette proposition d'amendement, les émissions de HFC demeureraient dans le < < panier > > de gaz visés par le Protocole de Kyoto et aucun des engagements des Parties relevant du Protocole de Kyoto ni la possibilité pour les Parties de respecter ces engagements ne seraient modifiés. | UN | فباعتماد التعديل المقترح تظل انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية HFCs ضمن مجموعة الغازات التي يحكمها بروتوكول كيوتو ولن يطرأ أي تغيير لا على التزامات الأطراف بموجب بروتوكول كيوتو ولا على فرصها في الوفاء بتلك الالتزامات. |
De plus, les mesures à prendre pour prévenir les émissions de CFC et de HCFC à partir des réserves de ces substances sont aussi de nature à réduire les émissions de HFC, ajoutant ainsi à la protection du climat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الإجراءات الضرورية لمنع انبعاثات مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من هذه الأجهزة يمكن أيضاً أن تقلل من انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية - مما يؤدي إلى تعزيز حماية المناخ. |
De plus, les mesures à prendre pour prévenir les émissions de CFC et de HCFC à partir des réserves de ces substances sont aussi de nature à réduire les émissions de HFC, ajoutant ainsi à la protection du climat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الإجراءات الضرورية لمنع انبعاثات مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من هذه الأجهزة يمكن أيضاً أن تقلل من انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية - مما يؤدي إلى تعزيز حماية المناخ. |
Dans le même temps, les émissions de HFC devraient augmenter d'environ 28 % au cours de ces cinq années (essentiellement dans le secteur de la climatisation domestique, industrielle et stationnaire). | UN | ومن المُقَدَّر، في نفس الوقت، أن تزداد انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية بنحو 28٪ خلال فترة الخمس سنوات هذه (وبصورة رئيسية في القطاع المنزلي، الصناعي وقطاع أجهزة تكييف الهواء الثابتة). |
Pour ce qui est des émissions de HFC, la croissance dans le scénario d'atténuation est évaluée entre -16 et 50 % pour les différents sous-secteurs avec une augmentation de 8 % pour l'ensemble de ceux-ci (contre 20 % pour les émissions de HFC dans le cadre du scénario du statu quo). | UN | وفيما يتعلق بانبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية، فإن الزيادة تقدر في سيناريو تخفيف الحدة بين -16٪ و50٪ في مختلف القطاعات الفرعية مع نمو قدره 8٪ في جميع القطاعات (مقابل نمو قدره 20٪ في انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية HFC داخل إطار سيناريو العمل حسب المعتاد). |
les émissions de HFC du pays s'élevaient à 0,95 tonnes métriques d'équivalent CO2 en 2011, soit environ 1,8 % des émissions totales de gaz à effet de serre. | UN | وتبلغ قيمة الضريبة 229 كرونة نرويجية (ما يقرب من 29 يورو) للطن من معادلات ثاني أكسيد الكربون وبلغت انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية في النرويج 0.95 طن متري من معادلات ثاني أكسيد الكربون في 2011 مما يمثل نحو 1.8 في المائة من مجموع الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري. |
Ainsi la réduction des émissions de HFC résultant de leur réglementation par le Protocole de Montréal n'aura pas pour effet de donner une marge supplémentaire en matière de plafonnement dans le cadre du régime résultant des négociations sur le climat d'après 2012 qui permettrait l'émission d'un autre gaz à effet de serre. | UN | وبهذه الطريقة فإن ما ينشأ من التنظيم بمقتضى بروتوكول مونتريال من تخفيضات في انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية لن يؤدي إلى مجرد توفير مجال إضافي تحت الحد الأعلى المقرر في إطار النظام الذي سينتج من المفاوضات المناخية التي ستجرى بعد عام 2012 بحيث يسمح بانبعاثات لغازات الاحتباس الحراري الأخرى. |
Le gros de cette réduction interviendra dans le secteur de la réfrigération commerciale ainsi que dans le secteur de la climatisation; la réduction sera moins importante dans le secteur de la climatisation des véhicules où les diminutions sont principalement dues à la réduction des émissions de HFC. | UN | وسوف يحدث هذا الانخفاض في قطاع التبريد التجاري وفي قطاع التكييف الجوي الثابت، ويحدث بتواتر أقل في قطاع تكييف الهواء النقال، حيث ستحدث الانخفاضات بصورة رئيسية في انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |