"انبعث" - قاموس عربي فرنسي

    اِنْبَعَث

    فعل

    ويكيبيديا

    "انبعث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Une fumée noire et nauséabonde s’est ensuite répandue, et les soldats ont éprouvé des troubles de la vision et de graves difficultés respiratoires.UN ثم انبعث منه دخان أسود كريه الرائحة، مما أدى إلى تضبب رؤية الجنود وشعورهم بضيق شديد في التنفس.
    Ça provient du sac en plastique qui contenait la méthamphétamine.Open Subtitles انبعث من الحقيبة البلاستيكية التي تحمل غاز الميثان
    En 2011, 988 attentats ont émané de Cisjordanie et de Gaza ou y ont été perpétrés, faisant 21 victimes israéliennes.UN وخلال عام 2011، انبعث من الضفة الغربية وغزة، أو ارتكب فيهما، 988 هجوما إرهابيا، نتج عنها مصرع 21 إسرائيليا.
    Le terrorisme est devenu une menace véritablement mondiale et aucun pays n'en est à l'abri.UN 23 - وأردف قائلا إن الإرهاب انبعث كتهديد عالمي حقيقي لا تنج منه أي دولة.
    Israël est sorti des restes éparpillés de 2000 années d'exil au cours desquelles le peuple juif a enduré les souffrances d'un peuple déplacé, privé de voix et de foyer dans la communauté internationale.UN فقد انبعث بلدي بعد نفي دام ٢٠٠٠ سنة عانى فيها الشعب اليهودي بوصفه أمة مشردة، دون صوت له أو وطن في المجتمع العالمي.
    Des témoins ont affirmé qu’il n’y avait pas eu d’explosion, mais qu’un gaz bleu sentant très mauvais avait été relâché, que le vent avait entraîné vers les soldats.UN وأفاد الشهود بأنه لم يحدث انفجار، بل انبعث غازٌ ذو لون أزرق ورائحة كريهة للغاية انتقل بفعل الرياح في اتجاه الجنود.
    Une odeur nauséabonde s’est dégagée mais aucune explosion n’a été entendue.UN ثم انبعث شيء كريه الرائحة، دون أن يُسمع أي انفجار.
    Lorsque la mine Almadén était encore en fonctionnement, 10 à 30 tonnes de mercure étaient directement émises du fait de l'activité d'extraction minière.UN بينما كان منجم المادين ما زال مستخدماً، انبعث ما يتراوح بين 10 أطنان وثلاثين طناًّ من الزئبق من المنجم مباشرة.
    Mais il en a dit assez pour que je pense que c'est peut-être bien Danny Rand, revenu d'entre les morts.Open Subtitles لكنه قال ما يكفي ليجعلني أفكر أن هذا قد يكون"داني راند" الحقيقي، وقد انبعث من الموت.
    C'est une vieille perturbation de la famille Barrow qui a refait surface.Open Subtitles انه اضطراب قديم في عائلة بارو انبعث كوليت قالت لك ؟
    J'ai même recraché de la paroi de mon estomac.Open Subtitles أنا انبعث في الواقع بعض من بلدي بطانة المعدة.
    A chaque fois que ça se produit, un autre numéro est détecté sur la même tour presque immédiatement.Open Subtitles في كل مرة حدث ذلك، انبعث رقم مختلف من ذات البرج تقريباً فوراً
    La légende dit qu'un jour une amphore fut trouvée dans la tombe d'un pharaon... et lorsqu'elle fut ouverte, un parfum s'en échappa.Open Subtitles الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة وحينما فُتحت انبعث منها شذا العطر
    Le champ magnétique émane des pôles, où il est le plus intense.Open Subtitles حقل مغناطيسي للكوكب انبعث من الأقطاب.إنه الأكثر حدّة
    Imaginez une particule à l'intérieur de la division de Cassini. Toutes les deux orbites elle est alignée avec Mimas.Open Subtitles هذه صورة لأول ضوء انبعث بعد الانفجار الكبير.
    C'est fou que ton père au caractère si doux se soit réincarné en elle.Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق بأن مزاج أبيك الحلو انبعث من جديد فى هذه الفتاة
    En fait, avec le début des négociations à la Conférence du désarmement à Genève en 1994, on s'est pris à espérer que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pourrait être mis au point.UN والواقع، أنه من خلال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح بجنيف، انبعث أمل حقيقي في أن يكون باﻹمكان صياغة المعاهدة.
    D'après les calculs du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, l'accident de Tchernobyl a libéré 70 quatrillions de becquerels.UN وقد حسبت لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري أن نحو ٧٠ كوادريليون بكريل من النويدات المشعة قد انبعث من تشرنوبيل.
    Le danger, tel que je le vois, pourrait venir du manque de progrès dans le domaine de l'élargissement, lequel pourrait tuer l'esprit qui sous-tend l'action du Groupe de travail.UN والخطر، كما أراه هو أن عدم التقدم في معنى - توسيع العضوية قد تقتل الروح التي انبعث منها الفريق العامل.
    Dans l'esprit de l'engagement pris à la Conférence de Monterrey et avec le sentiment d'urgence évoqué à cette occasion, l'Assemblée a demandé de nouvelles réformes, plus profondes, pour simplifier et harmoniser les règles et procédures.UN وانطلاقا من نفس روح الاهتمام التي أبداها مؤتمر مونتيري، وبنفس الإحساس بالإلحاحية الذي انبعث في تلك المناسبة، طلبت الجمعية العامة إجراء إصلاحات إضافية أعمق تتناول تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد